Aug 18, 2006 07:03
17 yrs ago
1 viewer *
French term

boucle

French to German Tech/Engineering Engineering (general)
I – ACCES

Portail d’entrée
- ouverture programmé : 07 h 30 – 19 h 30 - En dehors de ces horaires:
sortie : automatique par boucle
entrée : avec clé
Proposed translations (German)
4 Rundkurs
4 Schleife

Discussion

Alfred Satter Aug 18, 2006:
mit ABC; allmählich kommen wir doch hin ... :-)
Alfred Satter Aug 18, 2006:
dann trifft "Rundkurs" natürlich nicht, sondern eher "Türschließe" oder ganz einfach "Handgriff oder Bügel" - boucle de maintien pour passagers = (auto) Handgriff an der Seitenwand boucle à déclic = Schnappverschluss

ABCText Aug 18, 2006:
Ich habe kürzlich einen Text über Zugangskontrollsysteme übersetzt, da wurde die Tür durch eine Stromschleife geöffnet, wenn jemand von innen nach außen wollte. Von außen nach innen brauchte man eine Chip-Karte.
Milva (asker) Aug 18, 2006:
Ganz meine Meinung mit dem Kontext.
Es geht um eine stichpunktartige Hausordnung.
Das ist der einzige Kontext zu dem Punkt I.
Punkt II handelt schon von den Parkplätzen, Punkt III von der Müllentsorgung.
Nichts, was boucle näher erklären würde. Es muss irgend eine Vorrichtung sein, mit der man die Tür von innen öffnen kann.

Proposed translations

2 hrs
Selected

Rundkurs

alternativ: Rundstrecke
vgl. Sachs-Vilatte

etwas mehr Kontext wäre durchaus hilfreich
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hallo, ich habe allgemein geschrieben: Bedienvorrichtung."
15 mins

Schleife

Ich nehme mal an, es geht um irgendeine Art von Zugangskontrollsystem.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search