This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 23, 2006 06:28
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term
aperitivi a regola d'arte
Italian to English
Other
Tourism & Travel
Description of a Happy Hour
How would you describe this term in English? I need a good adjective here!
il momento più frizzante della serata con musica, cocktail e aperitivi a regola d’arte.
il momento più frizzante della serata con musica, cocktail e aperitivi a regola d’arte.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
16 mins
apéritifs that are precisely comme il faut
You might be able to get away with a bit of French, particularly if you want to end-focus the notion of "a regola d'arte".
Otherwise, "perfect aperitifs" has an attractive assonance to it.
HTH,
Giles
Otherwise, "perfect aperitifs" has an attractive assonance to it.
HTH,
Giles
28 mins
state of the art cocktails
in the us at least.
+2
1 hr
finely prepared cocktails
see link:
cheers
cheers
Reference:
http://travel.yahoo.com/p-reviews-12420547-prod-travelguide-action-read-ratings_and_reviews-i
+3
1 hr
excellent aperitifs
It is as simple as that!
Peer comment(s):
agree |
Claire Titchmarsh (X)
7 hrs
|
agree |
Giorgio Testa
10 hrs
|
agree |
Pnina
3 days 3 hrs
|
1 hr
lovingly made aperitifs
just another option
In my opinion "cocktail" in this context is no-go: not least because it appears before "aperitivi" in the original text so it would be a repetition. Also because (in this neck of the woods anyway) the "aperitivo" does not necessarily involve cocktails. It is often just a glass of wine or beer accompanied by savoury snacks.
In my opinion "cocktail" in this context is no-go: not least because it appears before "aperitivi" in the original text so it would be a repetition. Also because (in this neck of the woods anyway) the "aperitivo" does not necessarily involve cocktails. It is often just a glass of wine or beer accompanied by savoury snacks.
2 hrs
perfectly turned out aperitifs
another option
Something went wrong...