Apr 24, 2006 18:53
18 yrs ago
English term

having your own identity seemed obvious

English to Italian Bus/Financial Economics
La frase completa è "I could see the Internet was going to be massive so clearly having your own identity seemed obvious” ed è stata pronunciata da Jason Drummond. Ho pensato di tradurla così: "sono riuscito a vedere in maniera così chiara che Internet sarebbe diventato un fenomeno di massa nel momento in cui la vostra stessa identità mi è sembrata ovvia" ma non mi sembra che abbia molto senso.

Discussion

Riccardo Schiaffino Apr 24, 2006:
Nota riguardo alla tua traduzione che "clearly" è legato a "having your own identity", non a "I could see" (so = therefore, in questo caso). Inoltre, "your" è usato in senso inpersonale. Vedi il mio suggerimento.

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

era ovvio che sarebbe stato necessario avere il proprio identificativo

"I could see the Internet was going to be massive so clearly having your own identity seemed obvious”
"Era chiaro che Internet sarebbe stato un fenomeno di massa, e quindi era ovvio che [sarebbe stato necessario] avere il proprio specifico identificativo [su Internet]"

Peer comment(s):

agree Daniela Zambrini
25 mins
agree Katherine Zei
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "il senso della frase è chiaro, grazie per il suggerimento, però mi lascia incerto il riferimento a "your own" identity. Ho sistemato la frase così:"Capivo che Internet sarebbe diventato un fenomeno di massa, quindi avere una propria identità virtuale mi sembrava ovvio""
17 mins

v. sotto

I direi così:

Potevo vedere/capire che l'Internet sarebbe diventato un mezzo massivo, quindi (chiaramente) l'avere una propria identità sembrava ovvio
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search