Apr 21, 2006 14:40
18 yrs ago
12 viewers *
French term

Il nous quitte libre de tout engagement

French to German Bus/Financial Human Resources Arbeitszeugnis
...am Ende eines Arbeitszeugnisses, das endet, weil die vertragliche Laufzeit ausläuft.
Heißt das: Er verlässt uns auf eigenen Wunsch?

Danke im Voraus für alle Anregungen!
Change log

Apr 21, 2006 14:43: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Apr 21, 2006 14:43: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Human Resources"

Discussion

Claire Bourneton-Gerlach Apr 22, 2006:
Hallo Simone, Sie sollten nicht gleichzeitig als Asker auftreten und unter einem anderen Namen irgendwelche Bewertungen abgeben. Für Kommentare usw. können Sie jederzeit Notizen hinzufügen (unter Ihrer Frage).

Proposed translations

-1
4 mins
Selected

er verläßt uns auf eigenen Wunsch


Er verläßt uns auf eigenen Wunsch,

würde ich so sehen.
Peer comment(s):

disagree ABCText : Wenn ein befristeter Vertrag ausläuft, hat der Mitarbeiter keine Wünsche mehr zu haben ;-), der Vertrag läuft dann einfach aus.
13 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+3
6 mins

Er verlässt und frei jeglicher Verpflichtung

So steht das zumindest in Schweizer und süddeutschen Zeugnissen.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-04-21 14:47:54 GMT)
--------------------------------------------------

ooops, bei Jutta und bei mir klemmt das "s" bei "uns"...

Sollte heißen: Er verlässt un**s** frei jeglicher Verpflichtung.
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Er hat alles erledigt, ist uns keine Arbeit mehr schuldig.
8 mins
agree Michael Hesselnberg (X)
2 hrs
agree GiselaVigy
1 day 14 hrs
Something went wrong...
+3
5 mins

Er verlässt und frei von jeglichen Verpflichtungen

Mit der Formulierung bin ich nicht ganz glücklich, aber das ist der Sinn. Hat m.E. nichts mit "auf eigenen Wunsch" zu tun...

--------------------------------------------------
Note added at 22 Minuten (2006-04-21 15:02:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ha, jetzt habe ich das mit dem "s" auch gesehen, ist wohl die Uhrzeit...:-))
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : d.h. er hat alle Arbeiten abgeschlossen, es gibt keine losen Fäden mehr.
8 mins
Danke, Brigitte, und schönes Wochenende!
agree Simaty (X) : Ich habe nur das Problem, dass diese Formulierung in Deutschland ungeläufig ist. Aber es handelt sich um ein marokkanisches AZ und die Codes zwischen fr und de unterscheiden sich ohnehin sehr, insofern wähle ich die "wörtlichere Form".
29 mins
agree GiselaVigy
1 day 14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search