Apr 21, 2006 14:40
18 yrs ago
12 viewers *
French term
Il nous quitte libre de tout engagement
French to German
Bus/Financial
Human Resources
Arbeitszeugnis
...am Ende eines Arbeitszeugnisses, das endet, weil die vertragliche Laufzeit ausläuft.
Heißt das: Er verlässt uns auf eigenen Wunsch?
Danke im Voraus für alle Anregungen!
Heißt das: Er verlässt uns auf eigenen Wunsch?
Danke im Voraus für alle Anregungen!
Proposed translations
(German)
4 -1 | er verläßt uns auf eigenen Wunsch |
Dittrich
![]() |
4 +3 | Er verlässt und frei jeglicher Verpflichtung |
ABCText
![]() |
3 +3 | Er verlässt und frei von jeglichen Verpflichtungen |
Jutta Deichselberger
![]() |
Change log
Apr 21, 2006 14:43: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Apr 21, 2006 14:43: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Human Resources"
Proposed translations
-1
4 mins
Selected
er verläßt uns auf eigenen Wunsch
Er verläßt uns auf eigenen Wunsch,
würde ich so sehen.
Peer comment(s):
disagree |
ABCText
: Wenn ein befristeter Vertrag ausläuft, hat der Mitarbeiter keine Wünsche mehr zu haben ;-), der Vertrag läuft dann einfach aus.
13 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+3
6 mins
Er verlässt und frei jeglicher Verpflichtung
So steht das zumindest in Schweizer und süddeutschen Zeugnissen.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-04-21 14:47:54 GMT)
--------------------------------------------------
ooops, bei Jutta und bei mir klemmt das "s" bei "uns"...
Sollte heißen: Er verlässt un**s** frei jeglicher Verpflichtung.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-04-21 14:47:54 GMT)
--------------------------------------------------
ooops, bei Jutta und bei mir klemmt das "s" bei "uns"...
Sollte heißen: Er verlässt un**s** frei jeglicher Verpflichtung.
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: Er hat alles erledigt, ist uns keine Arbeit mehr schuldig.
8 mins
|
agree |
Michael Hesselnberg (X)
2 hrs
|
agree |
GiselaVigy
1 day 14 hrs
|
+3
5 mins
Er verlässt und frei von jeglichen Verpflichtungen
Mit der Formulierung bin ich nicht ganz glücklich, aber das ist der Sinn. Hat m.E. nichts mit "auf eigenen Wunsch" zu tun...
--------------------------------------------------
Note added at 22 Minuten (2006-04-21 15:02:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ha, jetzt habe ich das mit dem "s" auch gesehen, ist wohl die Uhrzeit...:-))
--------------------------------------------------
Note added at 22 Minuten (2006-04-21 15:02:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ha, jetzt habe ich das mit dem "s" auch gesehen, ist wohl die Uhrzeit...:-))
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: d.h. er hat alle Arbeiten abgeschlossen, es gibt keine losen Fäden mehr.
8 mins
|
Danke, Brigitte, und schönes Wochenende!
|
|
agree |
Simaty (X)
: Ich habe nur das Problem, dass diese Formulierung in Deutschland ungeläufig ist. Aber es handelt sich um ein marokkanisches AZ und die Codes zwischen fr und de unterscheiden sich ohnehin sehr, insofern wähle ich die "wörtlichere Form".
29 mins
|
agree |
GiselaVigy
1 day 14 hrs
|
Discussion