Feb 7, 2006 10:36
18 yrs ago
1 viewer *
French term

session 2007 du salon XXX

Non-PRO French to English Marketing Advertising / Public Relations
Inthe context of trade fairs, would 'session' here be translated as 'season'?
Change log

Feb 7, 2006 11:58: French Foodie changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): df49f (X), Dr Sue Levy (X), French Foodie

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
20 mins
Selected

the 2007 XXX Trade Show

I would think you wouldn't even need it.
Peer comment(s):

agree John Peterson : Got there first! I definetely wouldn't use "edition" in the translation.
3 mins
thank you John - I agree with you about 'edition', by the way!
agree Rachel Fell
4 mins
thank you Rachel!
agree Dr Sue Levy (X)
37 mins
thank you Sue!
agree French Foodie
1 hr
thank you Mara!
agree LBMas
8 hrs
thank you LBMas!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+4
2 mins

2007 edition of XXX trade fairs/show

imho
Peer comment(s):

agree Carlos Alvarez
3 mins
agree Christiane Lalonde
9 mins
agree Kate Hudson (X)
17 mins
agree Cristina Giannetti : cristina
1 hr
Something went wrong...
+4
21 mins

The 2007 XXXX

Just keep it like this (e.g the 2007 XXX Trade Fair/XXX Exhibition or 2007 Ideal Home Exhibition as a concrete example from the UK); édition is commonly used in French, but doesn't really carry over into English.
Peer comment(s):

agree Rachel Fell
3 mins
Thanks - regarding my comment on Sylvia's answer I know how to spell "definitely" (if not how to type it!)
agree Maureen Wilkins (X)
29 mins
Thanks
agree Dr Sue Levy (X)
35 mins
Thanks
agree French Foodie
1 hr
Thanks
Something went wrong...
47 mins

EDITION

I WOULD SAY EDITION
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search