Jan 30, 2006 06:04
18 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

en aprovechamiento

Spanish to French Law/Patents Law (general)
Dans un certificat d'études de Baccalauréat mexicain, dans la marge située à droite de la liste des matières et des notes par semestre, on peut lire:
"promedio general en aprovechamiento 9.7"
Il s'agit de la moyenne générale, mais que signifie "en aprovechamiento"?

Proposed translations

+3
8 hrs
Selected

moyenne générale

Hola! Es cierto que aprovechamiento se refiere a los conocimientos adquiridos, pero verdaderamente, yo sólo pondría moyenne générale, ya que si esto está en un certificado de estudios, se supone que es de esto de lo que estamos hablando. Es mi opinión, pero yo lo dejaría así, sin más.
Peer comment(s):

agree CHARLES DADOUN : Por supuesto! I agree
3 hrs
Gracias!!!
agree Catherine Laporte : Yo también
6 hrs
Gracias y gracias por las fotos!!!!!
agree Brigitte Gaudin : Al final, pienso que tienes razón. En los certificados franceses me parece que no especifican nada más.
1 day 17 hrs
Bueno, aunque sea al final, gracias..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous! "
+4
1 hr

connaissances acquises

Aprovechamiento : Capacidad de un estudiante para asimilar y sacar provecho de los conocimientos que se le enseñan; medida que se da de esta capacidad: seis en aprovechamiento, mejorar el aprovechamiento de los niños
Diccionario del español usual en México, http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/457375751...

je mettrais "moyenne générale des connaissances acquises" ou quelque chose de ce genre
Peer comment(s):

agree cecilesoubiran : plus usuel que de rendement.
6 hrs
agree Brigitte Gaudin
13 hrs
agree Taru
21 hrs
agree CAROLINE-ALEXANDRA ALBERTI (X) : "de rendement" en français sonne horriblement je trouve ;-(
3 days 9 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

des notes obtenues

Une idée :

" moyenne générale des notes obtenues"

Antonio
Peer comment(s):

agree TPS
1 hr
merci :)
Something went wrong...
+4
3 hrs

moyenne générale de rendement

:-)
Peer comment(s):

agree Thierry LOTTE
2 hrs
Merci!
agree Zuli Fernandez
8 hrs
Merci!
neutral Brigitte Gaudin : Dans un texte que j'ai traduit récemment dans ce contexte, ils employaient les deux termes : aprovechamiento y rendimiento.
11 hrs
ce qui en français s'entend comme rendement:un élève qui tire profit des classes et les utilise pour affirmer ses connaissances.
agree Premium✍️ : "moyenne générale". Salut ! :-)
11 hrs
Aussi, tout simplement. :-)
agree Taru
19 hrs
Merci Taru!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search