Jan 13, 2006 16:42
18 yrs ago
2 viewers *
English term

Patch

English to Italian Other Computers: Software Software GPS
Update Patch for Navigator

Grazie
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Tommaso Benzi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

2 days 2 hrs
Selected

Patch di aggiornamento per Navigator

Il termine patch, che indica una "pezza", cioè una programmino o una porzione di codice che risolve un problema all'interno di un software, solitamente non viene tradotto.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
6 mins

patch

Non si traduce. "Patch di aggiornamento per navigatore".
Peer comment(s):

agree Tommaso Benzi
16 mins
Grazie Tommaso
agree Katharine Prucha
23 mins
Grazie
agree Science451
1 hr
Grazie
agree Umberto Cassano
4 hrs
Grazie Umberto
agree Georges Tocco
13 hrs
Grazie Georges
agree Laura Di Tullio
17 hrs
Grazie mille
Something went wrong...
+1
21 mins

patch

Sono d'accordo, non si traduce mai, come spesso accade ai termini informatici, guarda per es. il link qui sotto
Peer comment(s):

agree Tommaso Benzi
2 mins
Something went wrong...
3 hrs
English term (edited): update patch

aggiornamento corretto

Non so, sì è vero che spesso i termini informatici non si traducono. Ma più per pigrizia che per altro. E comunque io sono per tradurre sempre quando è possibile :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search