Glossary entry

English term or phrase:

chip (papas)

Spanish translation:

rodajas, redondeles

Added to glossary by Yvonne Becker
Nov 19, 2005 16:14
18 yrs ago
English term

chip (papas)

English to Spanish Tech/Engineering Food & Drink
Normalmente, lo habría traducido como papa frita, pero en este caso se trata de la producción de un producto que se hace con una masa basada en papas, pero que no solo contiene papas. Adicionalmente, el proceso dice " cut chips" y luego se fríen, así que no puedo usar el término anterior. El producto final se vende como "potato crisps = crujientes a base de papa" (a solicitud del cliente).

Chip aquí se refiere a la forma del producto. ¿Alguna idea de cómo se podría traducir? No puedo usar "hojuelas" porque hojuelas de papas aparece como uno de los ingredientes del producto.

Les coloco el esquema abajo. Háganse a la idea de que cada término está en una cajita y que hay flechas indicando de las cajitas superiores a la que tienen inmediatamente debajo.

"xxx Manufaturing Process and processing chart


raw potatoes

clean with water

cook with heat

powdered potatoes

add yyyy

make dough

compress dough into sheet

cut **chips**

fry **chips** in vegetable oil

sprinkle salt (and seasoning) on **chips**

place **chips** in canisters

pack"

Discussion

Noemí Busnelli Nov 20, 2005:
Creo que la palabra rodaja puede ser la correcta. Ustedes en Venezuela venden algo parecido hecho con banana (pl�tano), pero no recuerdo como se llama. Quiz�s eso te ayude.
Marina Soldati Nov 19, 2005:
Ya no puede ofrecer otra opci�n, pero que tal "discos" como con un cortapastas de los de hacer galletitas?
Julio Torres Nov 19, 2005:
Entonces se trata de papas que se hacen a partir de una masa de digamos... harina de papa. No pueden ser cortadas, m�s bien son moldeadas. Todas las papas salen de la misma forma y tama�o. Espero ayude.
Yvonne Becker (asker) Nov 19, 2005:
S�, Julio Arturo, tipo Pringles; s�lo que no requiero el t�rmino que haga referencia al producto final, pero creo que esta aclaratoria en la forma puede servir de gu�a para lo que estoy buscando
Julio Torres Nov 19, 2005:
�Son como las Pringles o Lays? Ignoro c�mo se llame a esta presentaci�n, pero puede ayudar a otros.
hecdan (X) Nov 19, 2005:
rodajas finas me suena bien
Sebastian Lopez Nov 19, 2005:
Aclaraci�n: el t�rmino "chip" significa (en EE.UU.) esas papas crujientes que vienen en bolsas y que uno come viendo la televisi�n, por ejemplo (de esas que uno se promete comer una sola y despu�s acaba el paquete). Tienen innumerables nombres en espa�ol
Yvonne Becker (asker) Nov 19, 2005:
Mi problema no es el nombre del producto final, que ya lo tengo, sino la manera de explicar "la forma del producto". Se trata del proceso de fabricaci�n y all� no puedo poner que se est�n cortando o friendo papas, porque anteriormente se habla de una masa. Se me ocurre quiz�s "rodajas" o "fichas", aunque no define exactamente la forma.
Marina Soldati Nov 19, 2005:
En Argentina los potato chips se llaman "papas espa�olas", redonda o ligeramente ovaladas y bien finitas, como las que vienen en los paquetes de los snacks.
hecdan (X) Nov 19, 2005:
Yvonne, si te fijas en las etiquetas de estos productos, ver�s que siempre aparece 'papa' (o patata, si usas el t�rmino importado); generalmente no confiesan que es 'a base de papa', aunque todos lo son
Yvonne Becker (asker) Nov 19, 2005:
Pa�s de destino: Venezuela
Yvonne Becker (asker) Nov 19, 2005:
Viendo la sugerencia de Marina, me di cuenta que hab�a obviado algo importante, la forma del producto. Se ven como los "potato chips" americanos: forma ovalada y ligeramente doblados en el centro, superficie plana (no ondulada).

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

rebanadas o rodajas

Asi les llamar¡a yo ac  (mx)
Peer comment(s):

agree Flavio Granados F
13 mins
gracias Flavio
agree María Teresa Taylor Oliver : Pues sí, una masa también puede cortarse en rebanadas. Como las galletas esas que se hacen con masa preparada (refrigerator cookies) y uno las rebana y las hornea.
43 mins
gracias Mar¡a Teresa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
+1
5 mins

bastones/bastoncitos

No se de que grosor se cortarán, pero en Argentina a las papas fritas también se las llama papa bastón, para diferenciarlas de las paillet (que son más finas). Por las fotos que vi en la búsqueda de goggle, podría ser una opción.
Peer comment(s):

neutral hecdan (X) : Marina, tenemos recetas diferentes de las papas españolas: las mías son hervidas o al horno, cortadas en trocitos y salteadas en aceite con pimentón y lo que se te ocurra; buen provecho :))
11 mins
Pues mi abuela, la gallega, llamaba papas españolas a las cortadas en rodajas finas y fritas, vaya a saber, tal vez ninguna de las dos recetas se llame realmente a la española. Saludos
agree Laura Carrizo
22 hrs
Gracias
Something went wrong...
+1
5 mins

papas fritas para copetín?

No estoy segura, pero creo que podría ser. Son cortadas en rodajas muy finitas y por lo general se venden envasadas
Peer comment(s):

agree Sebastian Lopez : Es esto, salvo que en Venezuela no dicen copetín. :-)
23 mins
Gracias Sebastián
Something went wrong...
8 mins

patatas

En España se utiliza el término "patatas" en lugar de "papas". Por ejemplo, se dice "un paquete / una bolsa de patatas fritas".
Salu2.
Something went wrong...
+1
25 mins

obleas

... a base de patatas
se me ocurre como alternativa, para no duplicar otros términos en tu descripción. ¡Suerte!
Peer comment(s):

neutral Flavio Granados F : el problema con las obleas es que es un nombre para otro producto en Venezuela, especie de ostias grandes, circulares y rígidas
24 mins
agree hecdan (X) : al cabo de 1 h y tanto de debate voto por obleas; que haya hostias no me parece tan importante porque esto es la descripción del proceso, no el nombre para la venta
56 mins
también me resistí un poco antes de proponer "obleas" - por la hostias que pueda recibir :-)
Something went wrong...
43 mins

cortes

y si quieres los adjetivamos, delicados cortes, finos cortes. También me gustan la propuesta de "rebanadas" de Ernesto.
Something went wrong...
+1
1 hr

láminas

Otra opción más. Se suele utlizar en cocina para indicar que es un corte fino.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-11-19 17:38:56 GMT)
--------------------------------------------------

Cortar láminas de la masa de papas....
Peer comment(s):

agree hecdan (X) : buena idea
18 mins
Gracias, hecdan. Lo cierto que mira que el tema es simple y claro para todos, pero lo de definirlo ya es más peliagudo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search