Sep 4, 2000 08:16
23 yrs ago
English term
Rambus puts the memory chip pedal to the metal
English to German
Tech/Engineering
Wie kann ich
Rambus puts the memory chip pedal to the metal
aus dem Englischen ins Deutsche übersetzen?
Rambus puts the memory chip pedal to the metal
aus dem Englischen ins Deutsche übersetzen?
Proposed translations
(German)
0 | See below | Ulrike Lieder (X) |
0 | Rambus gibt dem Speicherchip Vollgas | tuanis |
Proposed translations
19 mins
See below
Putting the pedal to the metal means "Gas geben".
On the basis of that, I'd try and use terms like beschleunigen, Hochgeschwindigkeit, Geschwindigkeitsrekord (if the chip does indeed set speed records), setzt neue Maßstäbe für die Geschwindigkeit von Speicherchips, abdüsen, der Konkurrenz davonbrausen... etc.
It really depends how colloquial the overall context is (putting the pedal to the metal is quite colloquial).
Hope this gives you some ideas at least...
On the basis of that, I'd try and use terms like beschleunigen, Hochgeschwindigkeit, Geschwindigkeitsrekord (if the chip does indeed set speed records), setzt neue Maßstäbe für die Geschwindigkeit von Speicherchips, abdüsen, der Konkurrenz davonbrausen... etc.
It really depends how colloquial the overall context is (putting the pedal to the metal is quite colloquial).
Hope this gives you some ideas at least...
27 mins
Rambus gibt dem Speicherchip Vollgas
Of course this offering might violate the usually staid and pedantic nature of the target language in a formal setting.
Something went wrong...