This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 5, 2005 08:01
18 yrs ago
English term
Controller port 1
English to French
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Playstation2
Bonjour à tous,
Ceci est une demande spéciale s'adressant uniquement aux québécois se trouvant au Canada et possédant une PS2.
J'ai besoin de savoir si le terme exact est "port de manette N°1" ou "port de manette -1" ou "port de manette-1".
La meilleure façon de le savoir est de lancer un jeu en français québécois et de retirer la manette. Un messsage d'erreur contenant le terme apparaît alors.
Merci d'avance à tous. C'est extrêmement important. Je travaille en collaboration avec une québécoise là-dessus, rassurez-vous, je ne fais habituellement pas du québécois :)
Ceci est une demande spéciale s'adressant uniquement aux québécois se trouvant au Canada et possédant une PS2.
J'ai besoin de savoir si le terme exact est "port de manette N°1" ou "port de manette -1" ou "port de manette-1".
La meilleure façon de le savoir est de lancer un jeu en français québécois et de retirer la manette. Un messsage d'erreur contenant le terme apparaît alors.
Merci d'avance à tous. C'est extrêmement important. Je travaille en collaboration avec une québécoise là-dessus, rassurez-vous, je ne fais habituellement pas du québécois :)
Proposed translations
(French)
3 | port de manette-1 | DocteurPC |
Proposed translations
9 hrs
port de manette-1
Declined
je n'ai pas de Playstation, mais j'ai vu les deux, en fait les 3 - à plus d'une reprise
je suis allée sur les sites de gamers (oubliant les blogs et autres choses du même genre, ou le français écrit est épouvantable) mais rien de fixé
je pense que simplement, entre les versions, on a changé ça dans le manuel (différent traducteur peut-être) - je pencherais pour la version la plus récente
logiquement, on parle ici du port no. 1, donc le tiret ne devrait pas avoir d'espace avant
j'espère que ça peut vous aider (un peu)
je suis allée sur les sites de gamers (oubliant les blogs et autres choses du même genre, ou le français écrit est épouvantable) mais rien de fixé
je pense que simplement, entre les versions, on a changé ça dans le manuel (différent traducteur peut-être) - je pencherais pour la version la plus récente
logiquement, on parle ici du port no. 1, donc le tiret ne devrait pas avoir d'espace avant
j'espère que ça peut vous aider (un peu)
Discussion
Merci en tout cas.
Personne ne me r�pond.