Sep 27, 2005 18:24
18 yrs ago
English term
corporate standard desktop
English to French
Other
Computers (general)
Windows XP was tested against the corporate standard desktop and no issues were found.
Proposed translations
(French)
4 +1 | poste de travail standard |
Charlie Bavington
![]() |
4 | bureau d'entreprise standard |
toubabou
![]() |
4 | ordinatuer standard d'entreprise |
Georges Tocco
![]() |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
poste de travail standard
i.e. workstation, i.e. desktop PC, not a laptop/portable.
I see "poste (de travail)" very, very often in my Fr->Eng work - much more often than ordinateur, bureau or PC
As for "corporate" - you could consider "notre", or "de l'entreprise" (assuming we are talking about a particular company testing XP against its own standard desktop).
I see "poste (de travail)" very, very often in my Fr->Eng work - much more often than ordinateur, bureau or PC
As for "corporate" - you could consider "notre", or "de l'entreprise" (assuming we are talking about a particular company testing XP against its own standard desktop).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
29 mins
bureau d'entreprise standard
Utiliser le format d'image RIPrep (Assistant Préparation de l'installation à distance) pour déployer une configuration de bureau d'entreprise standard sur différents types d'ordinateurs clients au sein de votre organisation.
Peer comment(s):
neutral |
Charlie Bavington
: This seems to be about remote deployment of a standardised desktop *configuration* (i.e. giving everyone the same icons, put simply), not about a standard(ised) PC itself.
3 hrs
|
40 mins
ordinatuer standard d'entreprise
desktop = ordinateur (de table) par opposition a laptop
Something went wrong...