Aug 12, 2005 07:46
18 yrs ago
Italian term
ciabatta (qui)
Italian to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Hebeb�hne
Micron di sicurezza sulla *ciabatta*: un micron di sicurezza situato su ogni ciabatta che assicura in ogni momento di utilizzo della piattaforma che non venga mai meno la pressione esercitata dagli stabilizzatori. Se il micron segnala un’anomalia nel bilanciamento della macchina, da quel momento in poi sono eseguibili solo operazioni che permettano il ripristino della configurazione di riposo della macchina stessa
"Fuß" kann ich nicht schreiben, denn ich habe auch "zampa"; Mehrfachstecker dürfte hier nicht in Frage kommen.
Danke im Voraus :-)
"Fuß" kann ich nicht schreiben, denn ich habe auch "zampa"; Mehrfachstecker dürfte hier nicht in Frage kommen.
Danke im Voraus :-)
Proposed translations
(German)
4 | Mehrfachsteckdose |
Irmgard Barbieri
![]() |
3 | Schaltleiste |
langnet
![]() |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Mehrfachsteckdose
La ciabatta è la presa elettrica multimpla volante alla quale si collegano più spine elettriche. Non si deve quindi tradurre la "spina multipla = Mehrfachstecker" ma la "presa multipla = Mehrfachsteckdose".
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke euch beiden. Die Bedeutung passt hier nicht, ist aber sicher im Allgemeinen zutreffend."
9 hrs
Schaltleiste
wäre eine Möglichkeit. Ein "Mehrfachstecker" ist es mit Sicherheit nicht...
Discussion
Es geht um die 4 hydraulischen Abst�tzungen (stabilizzatori) einer Hebeb�hne, die das Gewicht der Maschine gleichm��ig tragen und immer einen Druck von + 22 bar aufweisen m�ssen ... Hier ein anderer Satz, der es vielleicht deutlicher macht: "Spia lumninosa rossa: Alleggerimento della pressione su una singola ciabatta con conseguente carico mal distrubuito"
Auf dem Foto sieht man den "Fu�" der Abst�tzung, wo in einem "T�schchen" diese Messschraube (weiteres Problem, im Text steht eindeutig "micron", aber kann das richtig sein? Ist wohl eher ein Mikroschalter!) untergebracht ist. Der Kunde ist schon im Urlaub ...
Vielleicht kennt jemand "ciabatta" in diesem Zusammenhang??