Jul 13, 2005 17:39
19 yrs ago
1 viewer *
English term

die

English to French Tech/Engineering Printing & Publishing
Bonjour,

Mon texte concerne une agrafeuse d'imprimerie qui agrafe directement les exemplaires imprimés en sortie d'impression.

Phrase de contexte :
The position of the stitcher must be perfectly synchronised with the dies on the folding cylinder.


Je sais que "die" correspond à une matrice, un poinçon, etc. Je cherhce ici le terme exact qui décrit la pièce métallique se trouvant sur le cylindre plieur et destinée à fermer les agrafes que l'agrafeuse vient "poser" par dessus.

Merci pour votre aide,

Jean-Michel

Proposed translations

2 hrs
Selected

matrice

En forgeage, on définit "matrice" ainsi:

"blocs de métal ayant des cavités calculées de façon à donner la forme désirée au métal forgé quand les blocs sont joints sous la presse"
Vocabulaire du cuivre et ses alliages, Bureau de la Traduction, Secrétariat d'État du Canada

Ça m'semble coller.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 13 mins (2005-07-13 22:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

Après avoir lu le commantaire de Jérôme, j\'ai trouvé \"clinching blade\" dans Termium.

Hand operated bag stapler.
An item consisting essentially of a stapling mechanism, grip type actuating lever, and ***clinching blade***. Used to staple close lying layers of material, packages, bags and the like. The clinching blade slides under the material to be stapled and the staple is driven by hand grip pressure. s


La traduction serait \"plaquette d\'appui\".

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour votre aide précieuse. J'avais également consulté Termium mais le n'étais pas arrivé à cet article. A bientôt, JM"
21 mins

emporte-pièce

Declined
autre que ça et matrice, je ne vois pas autre chose
voir aussi GDT
Something went wrong...
Comment: "Merci pour votre aide. J'ai préféré "matrice" à "emporte-pièce" car "emporte-pièce" fait référence à un outil de découpe. A bientôt, JM"
4 hrs

knifes / cutter

Declined
Context hase to be investigated. I know this business and do not see any die there (a die is used to make a shape, say round or square, out of a sheet of paper).
The writer might have meant cutter.
Cutter is not the right word, but will probably feet since neutral.
The internet link points to a list of manufaturers. Muller Martini is the biggest. Hope this helps !

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 37 mins (2005-07-13 22:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

En francais, le couteau ,
ou la coupe pour etre neutre.
Pardon !
Mais si \"contre piece pliage agraffe\", oublier \"die\", Matrice est bien.
Something went wrong...
Comment: "Merci pour votre travail. Je préfère "matrice" également. A bientôt, JM"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search