Jul 1, 2005 10:04
19 yrs ago
Italian term
un pò di pane per l'anima
Non-PRO
Italian to English
Other
Poetry & Literature
This is the title for a list of books. The choice of books is designed to "widen your horizons and provide fulfilment". I'd thought of "food for thought" or "soul food"...
All ideas welcome! Thanks in advance.
All ideas welcome! Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
2 hrs
Italian term (edited):
un p� di pane per l'anima
Selected
Soul Food / Food for Thought
Exactly what I thought of when I saw the question.
Food for the soul (although the same thing) just doesn't roll of the tongue so easily!!!! (in my opinion)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 29 mins (2005-07-01 12:33:48 GMT)
--------------------------------------------------
Especially as it\'s a book title and shouldn\'t be too convoluted!
Food for the soul (although the same thing) just doesn't roll of the tongue so easily!!!! (in my opinion)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 29 mins (2005-07-01 12:33:48 GMT)
--------------------------------------------------
Especially as it\'s a book title and shouldn\'t be too convoluted!
Peer comment(s):
agree |
paolamonaco
: Food for Thought: that's what I thought too. I wouldn't use "soul food" which is also food traditionally eaten by black people in the southern US (Macmillan Dictionary)
54 mins
|
I had no idea! You live adn learn eh? .-)
|
|
neutral |
Nancy Arrowsmith
: soul food means something entirely different
2 hrs
|
agree |
PB Trans
: Food for Thought but not Soul Food. Agree with Paola.
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "After much deliberation I've gone for "a little food for thought" - because I have just received another file(same client) and they play with this phrase again. Can I give Carly a few points for the "a little part"...??? Big thanks to all!"
+2
12 mins
Italian term (edited):
un p� di pane per l'anima
food for the heart
maybe it would work with "food for the heart"
Peer comment(s):
agree |
Alfredo Tutino
: maybe even better: "for your soul"
8 mins
|
grazie
|
|
agree |
Linda 969
: I'd say *food for the soul*
36 mins
|
grazie
|
+2
18 mins
Italian term (edited):
un p� di pane per l'anima
soul nourishment
espressione usata, ma anche il titolo di un libro :-)
Peer comment(s):
agree |
paolamonaco
3 hrs
|
agree |
PB Trans
: "Nourishment for the soul" sounds better.
10 hrs
|
+2
13 mins
Italian term (edited):
un p� di pane per l'anima
some bread for the soul
I've heard this said and seen it too. I think it was actually a book title. Will check...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-07-01 10:20:07 GMT)
--------------------------------------------------
several hits on google :http://www.google.it/search?sourceid=navclient&hl=it&ie=UTF-...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-07-01 10:23:45 GMT)
--------------------------------------------------
maybe \"a little bread for the soul\" has a better ring to it
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-07-01 10:20:07 GMT)
--------------------------------------------------
several hits on google :http://www.google.it/search?sourceid=navclient&hl=it&ie=UTF-...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-07-01 10:23:45 GMT)
--------------------------------------------------
maybe \"a little bread for the soul\" has a better ring to it
+3
2 hrs
Italian term (edited):
un p� di pane per l'anima
food for the soul
This will work.
Discussion