Jul 1, 2005 10:04
19 yrs ago
Italian term

un pò di pane per l'anima

Non-PRO Italian to English Other Poetry & Literature
This is the title for a list of books. The choice of books is designed to "widen your horizons and provide fulfilment". I'd thought of "food for thought" or "soul food"...
All ideas welcome! Thanks in advance.

Discussion

Michele Fauble Jul 1, 2005:
The English equivalent is 'chicken soup for the soul', but there is already a very successful and well-known series of "Chicken Soup For The Soul" books.

Proposed translations

+2
2 hrs
Italian term (edited): un p� di pane per l'anima
Selected

Soul Food / Food for Thought

Exactly what I thought of when I saw the question.


Food for the soul (although the same thing) just doesn't roll of the tongue so easily!!!! (in my opinion)


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 29 mins (2005-07-01 12:33:48 GMT)
--------------------------------------------------

Especially as it\'s a book title and shouldn\'t be too convoluted!
Peer comment(s):

agree paolamonaco : Food for Thought: that's what I thought too. I wouldn't use "soul food" which is also food traditionally eaten by black people in the southern US (Macmillan Dictionary)
54 mins
I had no idea! You live adn learn eh? .-)
neutral Nancy Arrowsmith : soul food means something entirely different
2 hrs
agree PB Trans : Food for Thought but not Soul Food. Agree with Paola.
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "After much deliberation I've gone for "a little food for thought" - because I have just received another file(same client) and they play with this phrase again. Can I give Carly a few points for the "a little part"...??? Big thanks to all!"
+2
12 mins
Italian term (edited): un p� di pane per l'anima

food for the heart

maybe it would work with "food for the heart"
Peer comment(s):

agree Alfredo Tutino : maybe even better: "for your soul"
8 mins
grazie
agree Linda 969 : I'd say *food for the soul*
36 mins
grazie
Something went wrong...
+2
18 mins
Italian term (edited): un p� di pane per l'anima

soul nourishment

espressione usata, ma anche il titolo di un libro :-)
Peer comment(s):

agree paolamonaco
3 hrs
agree PB Trans : "Nourishment for the soul" sounds better.
10 hrs
Something went wrong...
+2
13 mins
Italian term (edited): un p� di pane per l'anima

some bread for the soul

I've heard this said and seen it too. I think it was actually a book title. Will check...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-07-01 10:20:07 GMT)
--------------------------------------------------

several hits on google :http://www.google.it/search?sourceid=navclient&hl=it&ie=UTF-...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-07-01 10:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

maybe \"a little bread for the soul\" has a better ring to it
Peer comment(s):

agree Mario Calvagna : I have heard it too
5 mins
agree Claudia Costa
1 hr
Something went wrong...
+3
2 hrs
Italian term (edited): un p� di pane per l'anima

food for the soul

This will work.
Peer comment(s):

agree Peter Cox
17 mins
agree Yvonne Becker
43 mins
agree ivanamdb
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search