Jun 28, 2005 12:57
19 yrs ago
1 viewer *
English term

neckwear

English to Italian Other Textiles / Clothing / Fashion tessuti
esiste una traduzione per questo termine (sciarpe???)
Change log

Jun 28, 2005 14:11: Angela Arnone changed "Term asked" from "neckware" to "neckwear"

Discussion

dgaggi Jun 28, 2005:
sembrano articoli di abbigliamneto... cmq rimmarrei per "accessori" (infondo sciarpe e bandane sono accessori)
Non-ProZ.com Jun 28, 2005:
contesto First to take advantage of the new ratring system is BUFF, the world leader in Buffs (if you don�t know, check out their website under �what the hell is a buff ? �) who launch at ISPO a fantastic range of fashionable head and neck-wear in Coolmax� with excellent UV protection as well as a tremendous range of prints and wearing styles � don�t miss it !
Giuseppe Randazzo Jun 28, 2005:
si, la mia trad � per neckwear infatti...cravatte e anche collier in alcuni contesti sai? non in questo ovviamente
Non-ProZ.com Jun 28, 2005:
scusate � neckwear
Non-ProZ.com Jun 28, 2005:
non penso qui intenda collane o roba del genere in quanto � la pubblicit� di una fibra sintetica
dgaggi Jun 28, 2005:
guarda tu... non � che queste fibre vengono usate per produrre i fili per le collane o in qualche modo ornamenti??? Se metti neckware su google e cerchi le foto ci sono per la maggior parte collane.
dgaggi Jun 28, 2005:
s� ma non � "neckwear", ma "neckware" (quindi oggetti pi� che abbigliamento). Ora ricerco ancora...
Non-ProZ.com Jun 28, 2005:
non penso qui intenda collane o roba del genere in quanto � la pubblicit� di una fibra sintetica

Proposed translations

1 hr
Selected

sciarpe gioiello

il termine è proprio "neckwear". Si tratta di collane-sciarpa o di sciarpe-collana. Foerse sarebbe meglio non tradurlo ma se si deve ho azzardato una proposta. Vedere il sito web di Vogue Gioiello.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "non l'ho tradotto"
+4
3 mins
English term (edited): neckware

accessori da mettere (attorno/intorno) al collo

credo comprenda anche collane e ornamenti non solo sciarpe e foulard
Peer comment(s):

agree eftichismeni (X) : la definizione di neckware è di colletti,cravatte etc, quindi anche per me accessori da mettere al collo è la traduzione più giusta.
29 mins
grazie!
agree Elena Ghetti : direi da portare al collo
45 mins
effettivamente "da portare" è migliore!
agree Leonardo Marcello Pignataro (X)
3 hrs
agree Marmar123
22 hrs
Something went wrong...
13 mins
English term (edited): neckware

v.s.

io trovo come traducenti: colletti, cravatte ma anche collier(s)...
Something went wrong...
27 mins
English term (edited): neckware

girocollo (maglia, maglietta)

E' un termine neutro che in italiano indica anche il capo di abbigliamento. E credo che qui si parli di tessuti ultra-scientifici per lo sport, o simili
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search