Jun 8, 2005 13:53
19 yrs ago
Italian term

caparra

Italian to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Le chiediamo gentilmente di inviarci una caparra di 120 euro come conferma di prenotazione.
Change log

Jun 8, 2005 13:59: Chiara_M changed "Language pair" from "Spanish to Italian" to "Italian to Spanish"

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

v. sotto

según el ámbito lingüístico, adelanto, señal y términos parecidos. De toda manera deberías pedir a un moderador que invierta la pareja de idiomas, si es que no puedes hacerlo tú mismo: esto está mal, es IT>ES.
Peer comment(s):

agree Mariana Perussia : sí, adelanto, anticipo, seña
5 mins
agree Deschant
8 mins
agree Federica D'Alessio
28 mins
agree Flavio Ferri-Benedetti
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
13 mins

depósito

depósito
Peer comment(s):

agree Federica D'Alessio : Deposito es corecto también
21 mins
agree Flavio Ferri-Benedetti
2 hrs
Something went wrong...
5 hrs

arra

Arra: en Derecho es lo que se entrega como garantía de un acto o contrato, especialmente en el contrato de compraventa.
Yo lo traduciría así: "... enviarnos la suma de 120 Euros en calidad de arras, ..."
Something went wrong...
4 days

fianza

Le rogamos enviarnos una fianza de 120 euros para confirmar su reserva.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search