Jun 6, 2005 17:59
19 yrs ago
Chinese term

怣懅壔

Non-PRO Chinese to English Other IT (Information Technology)
Seen this term all the term but can't find an English equivelant I like. Please help
Change log

Jun 6, 2005 18:34: Hweiying (Fancie) Kao changed "Field" from "Social Sciences" to "Other" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "IT (Information Technology)"

Discussion

Non-ProZ.com Jun 7, 2005:
��Ϣ�� Sorry about the wrong encoding. As for an example, ʵʩ��Ϣ������ģʽ is one of many. "IT-based" sounds better here though "informatize" is easier to use. BTW, "informatization" yields over 60,000 hits on Google and "informatize" over 500. Thanks to everyone for the helpful tips and interesting discussions.
chica nueva Jun 7, 2005:
More context might be helpful. some examples?
Nigel Jones Jun 7, 2005:
BTW your coding is in Japanese

Proposed translations

+1
6 hrs
Chinese term (edited): �M����
Selected

Depends on Context

There is no one phrase that can be substituted for this. Words like informatization, etc. are highly irregular in English so should be avoided. As you should know this is a simple way of saying "introducing information technology to..." but in many cases this is not suitable in the context being used. All I can suggest is you look closely at the usage in the sentence and then choose from ideas such as "introducing IT", "using IT", "developing IT", or various other related phrase. I hope this helps, and yes I find it difficult to translate too.
Peer comment(s):

agree chica nueva
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins
Chinese term (edited): �M����

informatization

informatization?
我国的一些涉外报刊在涉及“信息化”一词的翻译时,也多少反映出某种无奈和犹豫不决的态度,仅以中国发行量最大的英文报纸中国日报(China Daily)为例,据笔者的不完全统计,在翻译“信息化”一词时,至少用过以下四种译法:
1. informationalization
2. informationization
3. informatization
4. information technology 或 the use (or application) of information technology
其中,1是较早的用法,2和3是晚近时期的用法,其中,informatization一词显然是借自法语,目前似有普及的趋势,而informationization和informationalization则都是自造词,但前者似乎与英语的构词习惯更接近一点。从语言使用的经济原则(law of economy)出发,可能也更容易流行一点。但是在两种语言的接触过程中,如果这两种语言对要表述的某一概念没有现成的完全的对等词,而其他有影响的语言刚好有,且从构词特点等衡量尚可接受,那么借用不失为一种可选择的策略,因此借自法语的informatization也可与informationization一起流通,将来依照“适者生存”的原则决定取舍。北京市办了一个刊物叫《首都信息化》,封面附英语译文,就是用的Capital Informatization。先不论这样译是否是最佳选择,但至少可以说人们已开始把目光投向informatization这个法语词了。此外,China Daily, Beijing Review等报刊也开始采用informatization这一译法,说明这个词有流通的可能。
在中国日报网站编的《汉英最新特色词汇》中,收录了“信息化”一词,译为informatize,这个英语词在近几年国内外的正式出版物中,笔者还是第一次看见,显然是编者在借用法语词informatization的基础上,又进一步加以改造,自造了一个动词,使汉语词“信息化”已经足够多的英语表达方式中又增添了一个新词。
http://www.cass.cn/webnew/zhinengju/2_keyanju/show_News.asp?...
Something went wrong...
2 hrs
Chinese term (edited): �M����

In this information super highway era

information super highway era
Something went wrong...
3 hrs
Chinese term (edited): �M����

computerization

it is an English word which corresponds.
Something went wrong...
8 hrs
Chinese term (edited): �M����

1 information technology application; using IT 2 information-based

信息化概念与意义探究 - [ Translate this page ]
黄长著[3]根据具体例子指出,"在一定的上下文中,把"信息化"一词译作information
technology application或using IT当然也是一种 ... Information Revolution(信息
革命);; information society或information-based society(信息社会或信息化社会); ...
www.ee-forum.org/xxhgn.htm - 11k - Cached - Similar pages
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search