Glossary entry

English term or phrase:

high-street fashion

French translation:

la mode de grande distribution

Nov 5, 2001 07:07
23 yrs ago
3 viewers *
English term

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

La mode de grande distribution

C'est la seule solution possible ici. Par opposition a "designer wear", il s'agit en effet de marques comme Kookai, New Look, H&M...
je suis specialiste en mode, n'hesitez pas a me solliciter.
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne : This is as close as you can get in trnasposing meaning from UK to FR contexts
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup Alexandra. J'étais moi-même arrivée au même constat, mais ton expérience dans le domaine me permet de faire ce choix l'esprit tranquille. "
-3
5 mins

prêt à porter

C'est l'expression équivalente
Bonne chance Laurence
Peer comment(s):

disagree mckinnc : no, that's like kenzo through high-street outlets - this is more Kookai etc
1 min
disagree Hanna Burdon : Isn't "prêt à porter" the same as "ready-to-wear"?
3 mins
disagree Nikki Scott-Despaigne : This is OK for ready-to-wear which is not the same as high-street fashion
8 hrs
Something went wrong...
6 mins

la mode en prêt à porter

Pardon, j'avais oublié de traduire fashion
C'est l'expression équivalente
Bonne chance Laurence
Something went wrong...
9 mins

la mode que l'on trouve dans les magasins

or maybe "la mode que l'on trouve dans la grande distribution"

It's clearly referring to the shops you would find in any high street - Kookai, Camaieu, Pimkie etc in the case of France
Peer comment(s):

neutral corinne durand : yes, but is it not a bit heavy, and is that not pret a porter?
21 mins
I don't really understand your question I'm afraid
Something went wrong...
-2
15 mins

les vêtements chics / haut de gamme / pour clientèle huppée

Hi Laurance, here the contrast is between le ready-tp-wear (pret-a -porter) and the more expensive and classy clothes

I hope it helps
Reference:

native F

Peer comment(s):

agree Telesforo Fernandez (X) : je suis d'accord absolument
3 mins
thanks, but Colin seem to be right here
disagree mckinnc : no, it's between ready-to-wear and ordinary stuff, hence the term "high street"
7 mins
ok, if ure right, then I fell into the "high" trap. thanks Colin
disagree corinne durand : not at all, it's the opposite
11 mins
thanks
disagree Nikki Scott-Despaigne : Quite the opposite
8 hrs
Something went wrong...
18 mins

les grandes adresses du prêt-à-porter

fashion : la mode
high-street : rue principale
donc les marques les plus connues car les plus fréquentées
Peer comment(s):

disagree mckinnc : no, high street = ordinary, boring shops
5 mins
could it be then "la mode de la rue" ... simply ?
agree corinne durand : yes, that was my opinion too as in my answer
14 mins
Something went wrong...
22 mins

les vêtements chics / haut de gamme / pour clientèle huppée

the whole sentence would be:

Depuis le prêt-à-porter jusqu'à la mode haut de gamme ( sur mesure, par opposition au prêt-à-porter ) et aux franchises, ces catégories sont parmi celles qui sont couverts à/au....

I hope it helps
Reference:

native speaker

Peer comment(s):

agree d0menic0
2 hrs
disagree Nikki Scott-Despaigne : C'est le contraire
9 hrs
Something went wrong...
27 mins

La mode "HIgh Street" - la mode en série

H&M, Marks&Spencer, La Redoute, Woolworth sont des magasin qui distribue le "HIgh Strret fashion. C'est la mode fabriquée en série, même si ce mot n'est pas très efficace en marketing.

Je dirait donc "mode High Street", On pourrait aussi inventer un peu et dire "la mode des saisons".
Something went wrong...
27 mins

La mode "HIgh Street" - la mode en série

H&M, Marks&Spencer, La Redoute, Woolworth sont des magasin qui distribue le "HIgh Strret fashion. C'est la mode fabriquée en série, même si ce mot n'est pas très efficace en marketing.

Je dirait donc "mode High Street", On pourrait aussi inventer un peu et dire "la mode des saisons".
Something went wrong...
30 mins

link

Sorry, link does not work, en plus, j'ai ma nouvelle souris a cliqué deux fois.
Je profite pour ajouter que "prêt-à porter" est l'équivalent de "ready-to-wear".
Something went wrong...
44 mins

mode courante

Bonjour Laurence,

Domaine(s) : habillement 2 / 3
vêtement

ready-to-wear

Terme(s) apparenté(s)
ready-made
prêt-à-porter

prêt-à-porter n. m.


Déf. :
Vêtements de confection de qualité supérieure à la confection ordinaire et de coût inférieur aux vêtements sur mesure.


Note :
Nom collectif.


Pour ce qui est de "high-street fashion", ne pourrait-on pas utiliser "mode courante"?

"Après ses études à la Form and Function School of Design, elle a abandonné les vêtements de type autochtone pour se tourner vers la mode courante. "
http://www.civilization.ca/aborig/rodeo/rode121f.html


Cordialement,
Suzanne
Something went wrong...
49 mins

magasins de mode

ready-to-wear = prêt-à-porter (pas forcément le bas de gamme mais pas la haute-couture)
high-street fashion: ce qu'on trouve dans les magasins de mode (pas dans les grandes surfaces) qui, en Grande Bretagne ne sont pas dans la High Street)
Something went wrong...
-1
1 hr

La mode de la rue / à petits prix

fashion : la mode
high-street : la rue principale
Peer comment(s):

disagree mckinnc : mode de la rue sounds more like what is worn in the street not what is bought there
14 mins
neutral Nikki Scott-Despaigne : Le "streetwear" est plutôt une sorte de mode parallèle à "high-street fashion"
8 hrs
Something went wrong...
-1
2 hrs

La "haute couture" de la rue

I think here it is required to make the difference between the "pret-a-porter" that you find in regular clothing stores and clothes that you can buy in what it's called "designer stores". These items are not to be worn during fashion shows but to be sold in stores. There's definetely a difference among a GAP blouse, an Ann Taylor blouse that you buy in a "designer store" and an Armani blouse that a model is wearing at a fashion show. I think this is the issue here.
Reference:

fashion freak

Peer comment(s):

disagree Nikki Scott-Despaigne : For UK contexts, "haute couture" and high-street fashion are at opposite ends of the scale...
7 hrs
Something went wrong...
2 hrs

La mode des grands magasins

High-street se réfère aux rues de la ville, il doit s'agir d'une mode populaire, accessible à tous, au contraire de la mode des grands couturiers... juste une autre proposition
Something went wrong...
3 hrs

vêtements de tous les jours

Ceux qu'on achète pas forcément pour leur style, mais par contre plus sûrement en "high street" que chez un tailleur ou un grand couturier

Je sais bien que la traduction n'a pas grand-chose à voir avec l'original, mais il s'agit de restituer une idée, ici par l'usage qu'on en fait en français plus que par l'endroit où on les achète en France, (d'autant que comme l'ont souligné les réponses précédentes, l'équivalent de 'High Street" serait plutôt entre les 3 suisses et Tati)
Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : L'idée y est. C'est la mode de tous les jours, les fringues "à la mode" sans pour autant ceux d'un(e) "fashion victim"!
6 hrs
Something went wrong...
9 hrs

Alexandra's suggestion

Il faut d'abord comprendre ce que c'est la "high street".

The “high street” is the way Brits refer to the main shopping street in any British town. High-street fashion is what you can buy in the high street, through the high street chain stores, and what everyone wears in the high street. French equivalents of high-street shops would be Kookaï, Camaïeu, Du Pareil au Même, etc… It is the everyday “in” gear of the moment, not the catwalk clobber which you only wear for going to film festivals and to trendy night clubs for being photographed for the gossip columns.

http://www.bbc.co.uk/webguide/servlet/start?pathinfo=bottom_...

Shopping Unlimited: Clothes
http://www.shoppingunlimited.co.uk/thedi
rectory/
With more comprehensive reviews than any other site we have seen, this Guardian-run portal gives you a comprehensive idea of what you are letting yourself in for before you even click your mouse. Covering high street and designer, kids clothes, accessories and lingerie, the range of links is fairly limited but caters for most tastes from conservative to combats and looks set to expand.
Last Checked 22-Jun-2000


Top of the Shops: Clothing and Designers
http://www.topoftheshops.co.uk/Clothing_
and_designers/
Choose to peruse High Street chains, designer stores, virtual shopping malls or specialist boutiques via the clothing section of this online shopping portal. Catering for a very wide clientele through a relatively small number of stores, this site can help you to locate several of the top brands, as well as more specialist items, ranging from sporans to size 16 shoes.
Last Checked 13-Nov-2000


I go with the answer suggested by Alexandra, “la mode de la grande distribution”, which refers not only to supermarkets (which are basically ruled out in the term high street fashion) but included by its (near) synonym, “mass retailing”. Alexandra’s suggestion is difficult to improve upon.


www.granddicaitonnaire.com

supermarket distribution
Syn.mass distribution
mass retailing

grande distribution
Terme(s) apparenté(s)distribution de masse

Déf. :Concentration importante de produits obtenue par leur présentation massive sur un lieu de vente.

Note :Terme à privilégier.La vente au détail des produits de grande consommation résulte de la distribution de masse.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search