May 13, 2005 07:25
19 yrs ago
5 viewers *
English term

Slogan

Homework / test English Marketing Linguistics
Hi all,

I've got a little translation agency called "Studio 92 snc", since 1989. But I think now this name is rather "old fashion" and I'm going to change it. I choose "emantics.com", a new name for a new Internet era.
I'll have a new logo and I want to put a catchy slogan with it. I invented this one :
toward the web's emantics.
Now I searched Google with "toward the Web", but I found almost the same number of hits with "towards the Web". Unfortunately my ears haven't got enough the "english sound", so I really don't know which one of these two solutions :
- toward the web's emantics
- towards the web's emantics
sounds better and why. All suggestions, explanations and even criticisms are welcome.
Many thanks.
Jean-Marie

Discussion

Non-ProZ.com May 14, 2005:
Thank you Ruth "Translation IS emantics.com", well, not very modest, but almost true! :-) J-M
Balasubramaniam L. May 14, 2005:
I looked up the logo. I read it as "matics.com", a thing that most people would do, so your play on the word semantics-emantics would be completely lost on most people. But then, mantics itself has some interesting meanings that you might want to consider
sarahl (X) May 13, 2005:
tu peux transposer ton id�e en fran�ais en e-sense, peut-�tre ?
Nick Lingris May 13, 2005:
Yes, I forgot to mention that in my message (not having seen your logo at that time). I was actually trying to warn you off em-antics (look 'antics' up now).
Non-ProZ.com May 13, 2005:
What a surprise ! Sorry about this new note, but I was wondering if there was a difference between "emantics" and "e-mantics", so I tried to search for mantics in the Oxford dictionnary, and I was quite astonished to find "mantic : adj. formal of or concerning divination or prophecy (from greek "mantikos")." I dind't knew that! J-M
Non-ProZ.com May 13, 2005:
To Rita You wrote "The English section of your website needs work :-)", that's true, I know it. As you can easily understand, I wrote it myself, with the same english sound as for my slogan, but all the content of my website is almost 60,000 words, so it's about 20,000 for each language, and I couldn't afford such a big translation !
But someone told me very kindly she is available to help me (merci 1000 fois N...), and I'm just waiting to "reorganize" my web presence for doing the "work" you're talking about.
Many thanks to all for your participation and your answers, but I really don't know what I'm going to choose !
If somebody is quite curious to see the logo, you can find it here : http://www.studio92.net/emantics5.gif
Any advice ?
Thanks again,
Jean-Marie
Non-ProZ.com May 13, 2005:
Philip When I started to think about a slogan for emantics.com, I tried to do it directly in english, with the result you've seen ;-).
From the beginning, my "accroche" in french was "Le sens de votre pr�sence sur le Web", and I tried to come up with something like "when words and content make sense", where translation (my business is always translation from english and italian into french) conveys an idea of meaningful and significance to the someone's presence on the Web. I tried to explain it here : http://studio92.net/index.html#French Content & Language Con...
Jean-Marie
Philip Taylor May 13, 2005:
Hi Jean-Marie. Yes, you're right, sometimes slogans can appear a bit stilted when they've been translated from another language, but giving a French slogan might be a good way of getting more English-language ideas to at least use as a new starting point.
Non-ProZ.com May 13, 2005:
Philip About your comment (Good suggestion about perhaps coming up with a slogan in French, then asking Proz answerers for a translation. From past experience there should be plenty of response), I don't think it would be a good thing to think of a french slogan first and then translate it in english. I believe this slogan must rise in english. J-M
Non-ProZ.com May 13, 2005:
About the "e" of Emantics It'll be the same "e" than the "@" for the "a", I can't reproduce it with my keyboard, but I know there is a special font for writing this way all letters of the alphabet. J-M
Balasubramaniam L. May 13, 2005:
Since all the action seems to be here, I am pitching in with my penny's worth: Be Empowered by Emantics. I also second Armorel suggestion of E-mantics in place of Emantics.
Armorel Young May 13, 2005:
I think David (above) is on the right track - but I'd strongly recommend a capital E for Emantics so that we are clear that this is a business name or even E-mantics to make the web connection clear.
David Sirett May 13, 2005:
How about something like "Let emantics spin your web" or "Spinning the web with emantics"?
David Sirett May 13, 2005:
I think part of the problem is that, while the "web's emantics"/"web semantics" play might just about work when spoken, it doesn't work when written. If the reader doesn't think "ah, Semantics, that's clever" immediately, then the slogan is not effective.
sarahl (X) May 13, 2005:
antics, au sens de faire l'int�ressant (demande � ton fils, il t'expliquera)
Non-ProZ.com May 13, 2005:
Sarah "human antics", in my case, it should be better to say "Rome antics"... :-) J-M
Non-ProZ.com May 13, 2005:
What about... Web semantics, or Web's emantics?

Web's emantics? - What do you mean: Web semantics?

etc.
sarahl (X) May 13, 2005:
human antics then? :-)
Non-ProZ.com May 13, 2005:
Sarah J'aimerais bien ! Si c'�tait en fran�ais, j'aurais moins de probl�mes... Je suis parti sur "web's emantics" parce qu'� mon avis c'�tait le lien entre "web semantics" et le nom que j'avais choisi.
Quand David me dit "�a peut porter � confusion", pourquoi pas si �a fait r�fl�chir. Par contre si Philip me dit "c'est franchement ridicule" (et je n'ai aucune raison de douter de son opinion), alors l� je dis stop, on efface tout et on recommence.

Apricitas, when you say "What the heck are the Web's emantics?", my main idea is this one:
Today "semantic web" and "web semantics" are buzz words you can find everywhere on the Web, and it's roughly supposed to mean a "machine language" for which IT systems will be able to communicate without any human intervention.
So on the other side I wonder what's should be the meaning of "my presence" on the Web, I mean as a human and not as a machine.
My two cents,
Jean-Marie
sarahl (X) May 13, 2005:
how about something short, sharp, percutant?
Non-ProZ.com May 13, 2005:
Hi Philip You say : "I have to say in all honesty that your slogan sounds meaningless and ridculous to my ear".
Right, I believe you and I'm not able to argue nor I want to defend it.
The first part of the slogan I found was "web's emantics", and mine was clearly an attempt to play with "web semantics".
So if this one is ridiculous, could you tell me something with "web's emantics" which wouldn't be ridiculous?
What about "for a human web's emantics" or something else ?
Thank you very much.
Jean-Marie
sarahl (X) May 13, 2005:
it does sound a little bit pedantic, I thought the word existed and I didn't know it! sounds philosophical, out of reach for us hoi polloi.
Philip Taylor May 13, 2005:
In case its unclear - emantics.com sounds fine, it's the slogan that sounds odd to me, and to the others as well I think.
Philip Taylor May 13, 2005:
I agree with David's comments. As an English native speaker, and one who is actually quite fond of grand, even slightly pretentious, use of language, I have to say in all honesty that your slogan sounds meaningless and ridculous to my ear.
Non-ProZ.com May 13, 2005:
My answer to David and Armorel Thanks for your comments. Both of you wonder about "meaning" of this "slogan", and beside the slogan about the meaning of "emantics".
It doesn't mean nothing. It's quite clear. But that's not really the problem. What Amazon does mean? And Ebay? and even Pro_Z?
Is there any connexion or relationship between Amazon and books, Ebay and auctions, Pro_Z and translation? None, nothing at all "outside" the Web!
Now, as Leticia has very smartly pointed out, "finding a good name is always tough". And I wanted something new, something which didn't exist before the Net and something which wouldn't exist without the Net, and something connected with semantics, something rightly concerned with "meaning".
Now do you think "semantics dot com" was available ?
That's the only reason why I choose "emantics" and the word is really supposed to mean nothing but only express some connection with Web semantics, semantic Web, and so on.
Maybe, as stated by David, it's just confusing, but I don't mind too much about that. Internet is full of thousand and thousand of brands and domain names which mean absolutely nothing from a linguistic point of view, but they're working quite well. So...
Jean-Marie
David Sirett May 13, 2005:
A slogan should "mean" something, communicate a message, immediately. My response to your slogan is "What the ...?". At first I think "emantics" isn't a word, then, much later (too late), I figure out maybe it's a play on "semantics". It's just confusing.

Responses

+3
34 mins
Selected

comment

To be honest, I wonder whether you should reconsider this slogan entirely. What is it supposed to mean? It doesn't say anything at all to me - it just leaves we wondering what on earth "the web's emantics" are. It would send me to the dictionary trying to look up "emantics", wondering what these things are that the web is said to possess. It's the use of the possessive, in my view, that makes this an obscure slogan rahter than a catchy one. But maybe I'm just missing something that other people have understood :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2005-05-13 09:40:43 GMT)
--------------------------------------------------

To asker: I have no problem with the name having no particular meaning (although I think the similarity with emetic is unfortunate :-) - but there\'s a big difference between a name with no particular meaning and a slogan. Yes, of course most brand names have no intrinsic meaning, but when you create a slogan with them you expect the slogan to say something, and to my mind \"towards the web\'s emantics\" says nothing at all.
Peer comment(s):

agree Arcoiris : My thoughts entirely. What the heck are the Web's emantics? and why is it good to go toward(s) them?
46 mins
agree Charlie Bavington : with both your original comments and the added note. The problem is not that it's meaningless, but rather than it sounds like it ought to mean something and you feel an idiot for not knowing what it is. Tricky distinction to make, admittedly.
1 hr
agree Alfa Trans (X)
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "First of all, many thanks to all of you for your rich contribution. I choose this answer because it's the most close to my question, but I could have select also other fine proposals. Anyway, after I discovered the meaning of mantics, I would go for something like "predictive art of translating Web meaning" or something like that. It's just the starting point of my reflection. Thanks again."
4 mins

toward

I would choose this one perhaps just because the other one has to many "s"'s. towardS the web'S emanticS - that's kind of alliteration at the end of the word. Now, if you like that "essy" alliteration, go for it! Perhaps toward makes it slightly easier to pronounce.
Good luck! Finding a good name is always tough.
Something went wrong...
21 mins

web - web's

I personally would go with "towards the web emantics." In this web age, web's or web - hardly any difference, and the "s" at the beginning and at the end sound to me like a neat little frame, if you know what I mean. (E.g. web's browser > web browser, web's interface > web interface, etc.. Go with the flow! =)
Something went wrong...
+1
1 hr

neither towards nor toward

sorry but I think that in English, the use of the word, with or without "s" is unfortunate. You can say "Vers..." in French much more easily than" towards" in English" In English you need something more direct. I won't join the debate on "emantics" which makes me think of "e-mantics" and then begs the question of what is "mantics" but I will add that "web's" is also not very clever. I can see the point of the apostrophe "s" to elide with emantics and make semantics but its use in slogans is - again - something that weakens rather than strengthens.
IMHO you might be as well to invent a slogan in French and ask Proz to translate it for you. People love trying their hand at slogans.
Sorry to be so negative mais si vous allez changer de nom/slogan, autant trouver quelque chose de mieux, dans tous les sens du terme!
Peer comment(s):

agree Philip Taylor : Good suggestion about perhaps coming up with a slogan in French, then asking Proz answerers for a translation. From past experience there should be plenty of response.
21 mins
Something went wrong...
4 hrs

Webward Emantics

Just as long as you don't go for Webward Em-antics
Something went wrong...
6 hrs

Web's emantics

I'm not a native speaker of English; but, if you allow me, "web's emantics" sounds interesting and smart. And when someone wonders "what the heck is 'emantics'?!" all they have to do is check the website and what it has to offer.
Something went wrong...
+1
7 hrs

where words and content meet/ Make sense of words and content

OR
make your web presence meaningful

Dear Jean-Marie,
Semantics is fine but please spell it out. Not everyone is familiar with this word; not everyone will recognize it if it is not spelled properly.

Other options:
Franco-Italian Translations
Italian, French and English - all in one!
Europe's most popular languages
Make yourself understood in Europe!


The English section of your website needs work :-)
Good luck!
Peer comment(s):

agree Can Altinbay : I like both of your suggestions (the third one not as much). I do have to add that the problem with the original is that it just falls with a thud. You want something that will say "pay attention to me" and this one says "I'm clever but boring".
5 hrs
I hear you - we can only advise :-)
Something went wrong...
+1
2 hrs

Be Empowered by E-mantics

Be Empowered by E-mantics

Engage the Web with Emantics



--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 54 mins (2005-05-14 02:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

After seeing your logo:
Manage the Web with Mantics

(the \"e\" in the logo wouldn\'t be read as such by most people).
Peer comment(s):

agree Robert Donahue (X)
1 hr
Thanks. Good to see that you are back and ready for action.
Something went wrong...
1 day 7 hrs

"Translation IS emantics.com"

If you want to keep the elision between emantics and the word that precedes it, that word could be "is". Along the lines of Toys R Us.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search