Mar 12, 2009 20:04
15 yrs ago
1 viewer *
Turkish term
kadrolaşma
Non-PRO
Turkish to English
Social Sciences
Government / Politics
Political Manoeuvering
Hi,
This word is frequently used of the activities of the ruling party, but what exactly is meant by it?
All the best, and many thanks,
Simon
This word is frequently used of the activities of the ruling party, but what exactly is meant by it?
All the best, and many thanks,
Simon
Proposed translations
(English)
5 +1 | favoritism / filling government positions with cronies of the same ideological persuasion | TurkishEnglish.com Inc. |
5 | recruitment | Ali Osman TEZCAN |
Change log
Mar 12, 2009 20:04: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
favoritism / filling government positions with cronies of the same ideological persuasion
Dear Simon,
This word can only be understood in the context of Turkish political life and reporting. I am not sure if there is a single word that can capture what it means, but it is certainly "dolu" :-) Whenever a party fills bureaucratic positions with its own people then this is called kadrolaşma.
İyi çalışmalar,
rob
This word can only be understood in the context of Turkish political life and reporting. I am not sure if there is a single word that can capture what it means, but it is certainly "dolu" :-) Whenever a party fills bureaucratic positions with its own people then this is called kadrolaşma.
İyi çalışmalar,
rob
Peer comment(s):
agree |
Alp Berker
: The only thing I would add is that this is "the act/attempt of favoritism / filling government positions with allies/cronies of the same ideological persuasion"
23 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks excellent "
3 mins
recruitment
recruitment
Discussion
here is the link:
http://www.proz.com/kudoz/turkish_to_english/journalism/3124...
and replied as "partisan staffing problem/issue",
so you may take it as a reference and say "partisan staffing"