Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Vov Zabaione ricostituente al calcio
German translation:
Kalziumreicher Vov Zabaino-Likör
Jun 29, 2006 16:38
18 yrs ago
Italian term
Vov Zabaione ricostituente al calcio
Italian to German
Other
Food & Drink
"Si tratta della realizzazione di una propria personale versione di un liquore notissimo che fa parte delle cose "buone" che un tempo si facevano in casa, ma che rientravano anche nei ricettari dei prodotti galenici: il VOv Zabaione. Volendo essere al contempo qualcosa di prelibato, ma anche di curativo, la preparazione del Vov ricostituente al calcio è stata tratta da un'antica ricetta dell'800, elaborata poi in modo personale."
Proposed translations
(German)
3 +2 | ein paar Anregungen | Lalita |
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
ein paar Anregungen
Vov = ist der Markenname und bleibt so (in erster Linie bekannt für Eierlikör)
Zabaione = Zabaione-Likör
ricostituente al calcio = kalziumreiches Kräftigungs-/Stärkungs/Aufbaumittel oder -präparat
das müsste man jetzt nur noch zusammenbasteln ...
--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2006-06-29 17:02:44 GMT)
--------------------------------------------------
auch Zabaglione/Zabajone-Likör
Mir ist ehrlich gesagt nicht klar, ob es einen Unterschied zum normalen Eierlikör gibt; dem folgenden Link nach müsste im Zabaione auch Marsala enthalten sein.
Zabaione-Likör. Ein weiterer „vom Aussterben bedrohter“ Klassiker der italienischen Likörherstellung: Vollmilch, Eigelb, gealterter Marsalawein, ...
www.san-lorenzo.com/de/store/ scheda.aspx?idCategoria=56&idProdotto=269 - 12k - Copia cache - Pagine simili
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2006-06-30 06:45:26 GMT)
--------------------------------------------------
vielleicht so: "VOV Zabaione-Likör, kalziumreich und aufbauend" oder "Kalziumreicher VOW Zabaione-Likör mit aufbauender Wirkung/Aufbaueffekt"
Zabaione = Zabaione-Likör
ricostituente al calcio = kalziumreiches Kräftigungs-/Stärkungs/Aufbaumittel oder -präparat
das müsste man jetzt nur noch zusammenbasteln ...
--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2006-06-29 17:02:44 GMT)
--------------------------------------------------
auch Zabaglione/Zabajone-Likör
Mir ist ehrlich gesagt nicht klar, ob es einen Unterschied zum normalen Eierlikör gibt; dem folgenden Link nach müsste im Zabaione auch Marsala enthalten sein.
Zabaione-Likör. Ein weiterer „vom Aussterben bedrohter“ Klassiker der italienischen Likörherstellung: Vollmilch, Eigelb, gealterter Marsalawein, ...
www.san-lorenzo.com/de/store/ scheda.aspx?idCategoria=56&idProdotto=269 - 12k - Copia cache - Pagine simili
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2006-06-30 06:45:26 GMT)
--------------------------------------------------
vielleicht so: "VOV Zabaione-Likör, kalziumreich und aufbauend" oder "Kalziumreicher VOW Zabaione-Likör mit aufbauender Wirkung/Aufbaueffekt"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Discussion