Glossary entry

German term or phrase:

erwecken zum Leben

Italian translation:

danno/donano vitalità e movimento

Added to glossary by Silvia Pellacani
Apr 1, 2012 13:20
12 yrs ago
1 viewer *
German term

erwecken

German to Italian Other Marketing
contesto: mobili e loro accessori

Diese Systeme erwecken Möbel zum Leben.

Capisco il significato, non so come renderlo in modo un po' "accattivante"

risvegliare? Donare vivacita'?
Change log

Apr 6, 2012 12:54: Silvia Pellacani changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/11749">Francesca Baroni's</a> old entry - "erwecken"" to ""danno/donano vitalità e movimento""

Discussion

Francesca Baroni (asker) Apr 1, 2012:
di cerniere, credo che la soluzione proposta dalla collega Silvia Pellacani vada bene.
Danila Moro Apr 1, 2012:
@ baroni di che sistemi si parla?

Proposed translations

+3
44 mins
Selected

danno/donano vitalità e movimento

DE "XXX Bewegungs-Systeme sind das Herzstück moderner Möbel. XXX Bewegungs-Systeme **erwecken Möbel zum Leben**." http://www.grass.at/fileadmin/downloads/DEU/InMotion4/inmoti...

IT "I sistemi di movimento XXX sono l’elemento cardine dei mobili moderni. I sistemi di movimento XXX **danno vitalità ai mobili**." http://www.grass.at/fileadmin/downloads/DEU/InMotion4/inmoti...

"danno vitalità" mobili https://www.google.com/search?q="danno vitalità" mobili&ie=u...

"donano vitalità" mobili https://www.google.com/search?q="donano vitalità" mobili&ie=...

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2012-04-06 08:39:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie a te :)
Peer comment(s):

agree Monica Cirinna
5 mins
grazie Monica :)
agree Federica Mei
19 hrs
grazie Federica :)
agree Sara Negro
1 day 16 hrs
grazie Sara :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
18 mins

ridanno vita/ravvivano/regalano una seconda vita/riportano in vita


Dipende un po' anche da cosa fanno questi "sistemi".
Peer comment(s):

disagree Katia DG : è "erwecken", non "wieder erwecken", dunque non è corretta la resa del tipo "seconda vita"
3 hrs
agree zerlina : mi sta invece benissimo:-))p.s. ma eviterei la 2a vita, anche se abbastanza implicito
3 hrs
Something went wrong...
4 hrs

(con questi sistemi,) i (tuoi) mobili prendono vita

un'alternativa

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search