Aug 13, 2001 02:49
23 yrs ago
2 viewers *
French term
XXXX est le propriétaire...
French to English
Marketing
Intellectual Property Rights Disclaimer
"xxxx est propriétaire de l'ensemble des droits de propriété littéraire, artistique ou industrielle sur les marques, dessins, photographies, textes."
I am having trouble phrasing this sentence. Any ideas anyone? Can I begin with, "XXXX is the rightful owner of the literary, artistic and industrial property rights...?
"xxxx est propriétaire de l'ensemble des droits de propriété littéraire, artistique ou industrielle sur les marques, dessins, photographies, textes."
I am having trouble phrasing this sentence. Any ideas anyone? Can I begin with, "XXXX is the rightful owner of the literary, artistic and industrial property rights...?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
xx is the sole owner
yes, I think your translation is OK, but I think "the sole owner" in this context is perhaps a bit more suitable
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot for your help, Francesco. Thanks to everyone."
17 mins
XXX is the rightful owner of all the literary, artistic...
to take care of "ensemble".
-1
49 mins
XXX is the proprietary (unique owner) of
Please note that "proprietary" does not need the word sole:=)
The term proprietary can more adequately reflect the sense of the conditions: indeed, owner seems to be of less importance for copyright and other questions...
Yours,
Dr. Tagir S. Tagirov
KSU
The term proprietary can more adequately reflect the sense of the conditions: indeed, owner seems to be of less importance for copyright and other questions...
Yours,
Dr. Tagir S. Tagirov
KSU
+1
53 mins
(exclusive) owner
in my opinion owner is enough but if a need for emphasizing "sole" owner exclusive may be correct word.
17 hrs
titleholder
When describing ownership of this sort, it is common to refer to "title". You might think I am nit-picking here. My suggestion probably changes little in actual fact but I would stick with the idea of the original which puts the accent on the whole of the rights rather than exclusivity of title. By referring to "sole owner" or something similar, the emphasis is changed.
XXX holds (shall hold) title to all literary, artistic or industrial rights (copyright ?) in the…
XXX holds (shall hold) title to all literary, artistic or industrial rights (copyright ?) in the…
Something went wrong...