problems exporting subtitles in aegisub
Автор темы: Pablo Cruz
Pablo Cruz
Pablo Cruz  Identity Verified
Local time: 11:18
Член ProZ.com c 2013
немецкий => испанский
+ ...
Mar 29

Hi everybody.
I am beginning to work with aegisub and I find a problem when exporting my subtitles.
I choose UTF-8, save the file as SubRip (.srt) and the file is indeed created... but it excludes all lines I have already timed. That is, the first line of the file is always the first line I have not yet worked with.
Can anybody help me with this issue?
Thanks indeed,
Pablo


 
Pablo Cruz
Pablo Cruz  Identity Verified
Local time: 11:18
Член ProZ.com c 2013
немецкий => испанский
+ ...
Автор темы
A possible solution Apr 2

If anybody finds the same problem:

Timing tab > Shift times > Shift times "forward" by 1:00:00:00 in all lines still showing 0:00:00,00 0:00:00,00...

[Editado a las 2025-04-02 19:01 GMT]


 
Gjorgji Apostolovski
Gjorgji Apostolovski  Identity Verified
Македония (FYROM)
Local time: 11:18
английский => македонский
+ ...
~ Apr 2

Well, you solved your own problem, but anyway, try this version of Aegisub, it's Polish, and there is English translation ofc.
https://github.com/bjakja/Kainote/releases/tag/v0.9.9.1397


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

problems exporting subtitles in aegisub







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »