Translation feedback English-to French please Auteur du fil: valDublin
| valDublin Irlande Local time: 03:48 anglais vers français
Hello,
After five years working as a Translator/Localization specialist in the translation team of a global company (and four other years in that same company in a quite different role), I am setting up as a freelance translator. I have obtained my very first bid for 20 euros , for 1 page of a business correspondence, and I was wondering if someone would be kind enough to review my work and send feedback to me on my private ... See more Hello,
After five years working as a Translator/Localization specialist in the translation team of a global company (and four other years in that same company in a quite different role), I am setting up as a freelance translator. I have obtained my very first bid for 20 euros , for 1 page of a business correspondence, and I was wondering if someone would be kind enough to review my work and send feedback to me on my private email. I would appreciate it a lot.
I look forward to hearing from you,
Kind regards,
Valérie
[Edited at 2015-02-05 10:44 GMT] ▲ Collapse | | | Tina Vonhof (X) Canada Local time: 20:48 néerlandais vers anglais + ...
After 5 years working as a translator do you really need this? Take the plunge like the rest of us. | | | valDublin Irlande Local time: 03:48 anglais vers français AUTEUR DU FIL hmmm, puzzled | Feb 5, 2015 |
Sorry this is taken the wrong way. This is my first translation in a long while, and I was interested in hearing the opinion from another experienced or more experienced translator on a very short translation. I felt this was a good opportunity to ask... | | | AlternativeW (X) Royaume-Uni Local time: 03:48 français vers anglais
Don't be disheartened, valDublin, it's easy to write - and read - things on these online forums that don't come across the way they're intended. A bit like a car windshield really, it often disguises the real person underneath!
I specialise in proofreading French to English translations for other translators, agencies etc. I'd be happy to take a look at a sample paragraph if that would help - hopefully you can get my details off my Proz profile.
Starting your own busin... See more Don't be disheartened, valDublin, it's easy to write - and read - things on these online forums that don't come across the way they're intended. A bit like a car windshield really, it often disguises the real person underneath!
I specialise in proofreading French to English translations for other translators, agencies etc. I'd be happy to take a look at a sample paragraph if that would help - hopefully you can get my details off my Proz profile.
Starting your own business can be lonely and hard - even with industry experience - so please let's keep this forum supportive and positive! Learning from each other is more important than proving you can succeed on your own.
Happy February thoughts to all Proz members - spring is nearly here! ▲ Collapse | |
|
|
Christophe Delaunay (X) France Local time: 04:48 espagnol vers français + ... Since you need it in French | Feb 6, 2015 |
(or so I think), you can also send it to me.
Bon courage! | | | valDublin Irlande Local time: 03:48 anglais vers français AUTEUR DU FIL Thank you so much! | Feb 6, 2015 |
I am really grateful to you both, I will be in contact by email shortly. | | |
AlternativeWord wrote:
Starting your own business can be lonely and hard - even with industry experience - so please let's keep this forum supportive and positive! Learning from each other is more important than proving you can succeed on your own.
| | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Translation feedback English-to French please Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |