This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi all!
I hope I have put this question in the right place! I am a student on a Diploma/MA in Translation. We are exploring different (and cheap or free!) software tools.
I am finding my way around Metatexis which seems pretty intuitive. I am trying to compile vocab into the Translation Database (TDB) (is this the Glossary also?- they seem to be the same thing..). My source text is German and target is English. I cannot add umlauts etc to the German words.. I know how to add u... See more
Hi all!
I hope I have put this question in the right place! I am a student on a Diploma/MA in Translation. We are exploring different (and cheap or free!) software tools.
I am finding my way around Metatexis which seems pretty intuitive. I am trying to compile vocab into the Translation Database (TDB) (is this the Glossary also?- they seem to be the same thing..). My source text is German and target is English. I cannot add umlauts etc to the German words.. I know how to add umlauts etc in a Word document. My question is: do I create the Glossary in Word/Excel and then 'import' it into the TDB of Metatexis?..
many thanks, Rachel ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation-Pro Duitsland Local time: 15:57 Engels naar Duits + ...
Use the +buttons
Oct 19, 2008
Hi Rachel,
Have you tried this:
Open your German document, select the German word (source) you want to add, click on the yellow +button in the menu, then select the English term (target) and click on the blue +button. You can also select the German word, click on the yellow +button, then click on the white +button and type in your English translation.
Hope this helps!
Christa
[Edited at 2008-10-19 17:55]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Spiros Doikas Local time: 16:57 Lid 2002 Engels naar Grieks + ...
Excel
Oct 28, 2008
I would recommend creating your glossary in two columns in excel format, save as csv and then import as MetaTexis TDB (Terminology DataBase).
[Edited at 2008-10-28 21:39]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Many thanks for the replies! I'm still working my way through Metatexis and will probably have more questions (Hermann Bruns is very quick to give replies as well!).
regards, Rachel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.