L. informatio Latin etymology Téma indítója: dsutherland
|
I am trying to track down the etymology of L. informatio (concept or idea). Most IT-related sources suggest that the etymology of Eng. 'information' is from L. informare--using L. in- in the sense of 'to', to form or shape the mind. However, as a neuroscientist, it makes more sense to me that L. informatio uses L. in- in the sense of 'not', contrasting a concept or idea with something that exists 'out there, in the world'. Any comments or sources will be greatly appreciated!
Duncan ... See more I am trying to track down the etymology of L. informatio (concept or idea). Most IT-related sources suggest that the etymology of Eng. 'information' is from L. informare--using L. in- in the sense of 'to', to form or shape the mind. However, as a neuroscientist, it makes more sense to me that L. informatio uses L. in- in the sense of 'not', contrasting a concept or idea with something that exists 'out there, in the world'. Any comments or sources will be greatly appreciated!
Duncan
[Subject edited by staff or moderator 2009-07-29 18:37 GMT] ▲ Collapse | | |
Hello Duncan!
"INFORMATIO" in Latin comes from verb INFORMO. The noun means "project, design, draft" and, sensu lato, "idea, notion, conception, representation".
Funnily enough, Santiago Segura's Etymological Dictionary says that INFORMATIO also meant "ETYMOLOGY" in Latin
From this word comes in Latin "INFORMATOR" (he who instructs or educates).
The verb, INFORMO (INFORMARE) co... See more Hello Duncan!
"INFORMATIO" in Latin comes from verb INFORMO. The noun means "project, design, draft" and, sensu lato, "idea, notion, conception, representation".
Funnily enough, Santiago Segura's Etymological Dictionary says that INFORMATIO also meant "ETYMOLOGY" in Latin
From this word comes in Latin "INFORMATOR" (he who instructs or educates).
The verb, INFORMO (INFORMARE) comes from IN + FORMO, meaning "to shape, give shape, model something" and, in figured sense, to represent ideally, to describe, to draft, to model (spiritually), to organise, to educate...
"ANIMUS BENE INFORMATUS A NATURA" (The soul naturally well organized)
VIRTUTEM INFORMARE: to get an idea of virtue...
"Informar" appears in Spanish first in 1444. "Informe" in 1734.
I hope this helps a bit?
Flavio ▲ Collapse | | |
Dear Duncan,
I forgot to mention, that here "IN" cannot be taken as a negative prefix.
INFORMIS is an adjective that DOES feature "in" with a negative
meaning, but then it means "WITHOUT A SHAPE" --> FORMLESS,
SHAPELESS, even DEFORMED or UGLY. Figured sense, HIDEOUS.
It is definitely not the case for "INFORMATION". Here the prefix
"in" has the other meaning.
Best wishes!
Flavio | | | Thank you... | Jul 29, 2009 |
...for taking the time to reply, Flavio!
Duncan | |
|
|
Perfect explanation | Jul 30, 2009 |
Hi Fabio
Let me agree with your very clear explanation
Bye bye
Angio | | | Yaotl Altan Mexikó Local time: 11:11 Tag (2006 óta) angol - spanyol + ... Flavio rocks! | Jul 30, 2009 |
Wow, Flavio, can you please suggest us a good Latin book?
thanx! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » L. informatio Latin etymology Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |