Fóruns técnicos »

Across support

 
Subscribe to Across support Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Problems with Across
9
(5,519)
alessandra nespoli
Sep 11, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  New licence every time?
Romina Fanzini
Sep 4, 2008
3
(3,022)
Uwe Schwenk (X)
Sep 4, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Using .inx files in Across
Hilzendegen (X)
Sep 1, 2008
5
(3,644)
Uwe Schwenk (X)
Sep 2, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Bilingual files in Across?
tranzlator (X)
Aug 17, 2008
1
(2,676)
Uwe Schwenk (X)
Aug 19, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  "track changes" in word - how to keep changes in across?
Tech Spell (X)
Aug 10, 2008
2
(3,428)
Tech Spell (X)
Aug 10, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Across how to wiki entries needed
Drew MacFadyen
Aug 6, 2008
0
(2,016)
Drew MacFadyen
Aug 6, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Prevent source text from being copied into target editor
Ilka Nahmmacher
Aug 2, 2008
2
(2,861)
Ilka Nahmmacher
Aug 2, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Is there a way to manually adjust segmentation in Across?
Callmeaspade
Jul 4, 2008
3
(3,345)
Uwe Schwenk (X)
Jul 29, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  File locations
Selcuk Akyuz
Jul 19, 2008
5
(4,025)
Uwe Schwenk (X)
Jul 27, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  batch process (batch complete) translated jobs
Ömer Maraş
Jul 25, 2008
0
(2,116)
Ömer Maraş
Jul 25, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Convert across personal edition files to Trados processable files?
Ömer Maraş
Jan 25, 2008
4
(4,020)
Ömer Maraş
Jul 25, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  across language server vs trados teamworks: handling InDesign files
Susanne Artelt
Aug 20, 2007
9
(7,211)
Ömer Maraş
Jul 24, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Check-out Wizard takes too long
Brigitte Hamilton
Jul 20, 2008
2
(2,650)
Selcuk Akyuz
Jul 21, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  crossTerm - can I have several crossTerm databases?
Selcuk Akyuz
Jul 20, 2008
3
(3,278)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to convert CrossTank entries into CrossTerm entries?
4
(4,027)
Selcuk Akyuz
Jul 19, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Across and Trados
Kai Döring
Jul 10, 2008
6
(7,712)
Uwe Schwenk (X)
Jul 18, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Across Support Forum
Selcuk Akyuz
Jul 17, 2008
1
(2,711)
Åsa Campbell
Jul 17, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Yahoo Group for Across
Selcuk Akyuz
Jul 10, 2008
4
(3,505)
Selcuk Akyuz
Jul 17, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Error: Save failed when using across check-out wizard
Jessica West
Jun 1, 2008
1
(2,970)
Karen Picolin
Jun 2, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Across CAT tool
angibi
Apr 19, 2008
6
(9,208)
angibi
Apr 29, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Need help to get started with Across
lisevs
Apr 14, 2008
2
(2,839)
lisevs
Apr 21, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  across Personal Edition download problem
Selcuk Akyuz
Mar 20, 2008
3
(3,687)
Stanislav Pokorny
Mar 23, 2008
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation suite ACROSS    ( 1... 2)
Jerzy Czopik
Dec 2, 2004
18
(16,374)
David Jacques
Dec 4, 2007
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  question related to Across CAT tools
Jordan Duff
Nov 17, 2007
2
(3,561)
Jordan Duff
Nov 22, 2007
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Importing .CSV-Files into ACROSS
CengizS (X)
Oct 8, 2007
0
(2,782)
CengizS (X)
Oct 8, 2007
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Across and Open Office?
JohnnyDio
Jun 21, 2007
5
(5,691)
ciliegina
Jul 30, 2007
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Across Translation Tool - could anyone tell me something about the main features, usability, etc.?
cbachmann
Feb 11, 2007
1
(8,464)
Christel Zipfel
Feb 11, 2007
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Experiences with Across?
Tangopeter
Sep 20, 2006
4
(4,424)
Pablo Bouvier
Oct 16, 2006
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Does anyone have experience with Across Translation Suite and Heartsome Translation Suite?
4
(6,128)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Does anybody know/use the programme 'Across'?
Gloria Nobili
Jul 4, 2006
6
(4,172)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Nero Across Personal Edition 3.00.43
0
(2,772)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  "Across" CAT-Tool - would like advice on its advantages and drawbacks from experienced users
2
(5,535)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Nero Across CAT program
roadnotes
Apr 20, 2005
2
(4,086)
roadnotes
Apr 20, 2005
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Information about CAT tool "Across"
Lingua Estra
Sep 17, 2004
2
(3,480)
Selcuk Akyuz
Sep 17, 2004
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização




Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »