ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


Current and previous contests

Contest logo
33rd translation contest: "Back to the playground"Finished
Entries434
Participants341
Language pairs81
Contest logo
32nd Translation Contest: "Movie night"Finished
Entries433
Participants331
Language pairs81
Contest logo
31st translation contest: "A translator's life"Finished
Entries802
Participants600
Language pairs114
Contest logo
30th translation contest: "Translators translating translators"Finals phase
Entries106
Participants91
Language pairs39
Contest logo
Mini contest 2021: "Ilustraciones"Finished
Entries170
Participants118
Language pairs53
Contest logo
28th translation contest: "CPN contest"Finished
Entries124
Participants110
Language pairs30
Contest logo
27th translation contest: "Stories about nature"Finished
Entries455
Participants406
Language pairs77
Contest logo
26 translation contest: "Game on"Finished
Entries328
Participants293
Language pairs61
Contest logo
25th translation contest: "Alien first impressions"Finished
Entries535
Participants437
Language pairs85
Contest logo
Inspired by poetry: "Ploughing mountainsides"Finished
Entries372
Participants362
Language pairs55
Contest logo
Mox presents: "The comic life of a translator"Finished
Entries693
Participants665
Language pairs71
Contest logo
Bon voyage: "Stories about travel"Finished
Entries481
Participants407
Language pairs77
Contest logo
21st translation contest: "The tides of tech"Finished
Entries586
Participants540
Language pairs64
Contest logo
Strange urgency: "The cat"Finished
Entries42
Participants35
Language pairs11
Contest logo
Benevolent deception: "The placebo button effect"Finished
Entries382
Participants330
Language pairs57
Contest logo
Translation mash-up: "Dust Bowl"Finished
Entries104
Participants96
Language pairs42
Contest logo
Homo-digital: "La sociedad transparente"Finished
Entries82
Participants76
Language pairs23
Contest logo
17th Translation Contest: "The Sounds of Silence"Finished
Entries883
Participants810
Language pairs77
Contest logo
2014 annual ProZ.com translation contest: "Celebrations"Finished
Entries2,840
Participants2,114
Language pairs222
Contest logo
Exploring the desert: "The Doomed City"Finished
Entries79
Participants78
Language pairs18
Contest logo
Sin telaraña en las pupilas: "Frases de Oliverio Girondo"Finished
Entries196
Participants136
Language pairs20
Contest logo
Poetry with a tune: "Translation of Lyrics"Finished
Entries285
Participants263
Language pairs38
Contest logo
11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society"Finished
Entries820
Participants668
Language pairs93
Contest logo
Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes"Finished
Entries625
Participants593
Language pairs64
Contest logo
9th ProZ.com Translation Contest: "Business"Finished
Entries1,163
Participants769
Language pairs141
Contest logo
1st Annual ProZ.com Translation Contest: "Awakening"Finished
Entries933
Participants705
Language pairs120
Contest logo
7th ProZ.com Translation Contest: "Sports"Finished
Entries526
Participants403
Language pairs107
Contest logo
6th ProZ.com Translation Contest: "Relationships"Finished
Entries591
Participants451
Language pairs98
Contest logo
5th ProZ.com Translation Contest: "Travel"Finished
Entries464
Participants358
Language pairs67
Contest logo
Fourth ProZ.com Translation Contest: "Raising children"Finished
Entries518
Participants393
Language pairs82
Contest logo
Third ProZ.com Translation ContestFinished
Entries230
Participants208
Language pairs49
Contest logo
Second ProZ.com Translation Contest 2007Finished
Entries119
Participants95
Language pairs33
Contest logo
First ProZ.com Translation Contest 2007: "First ProZ.com Translation Contest 2007"Finished
Entries240
Participants186
Language pairs18



Recent discussion about ProZ.com translation contests

Discussion about 33rd translation contest: "Back to the playground" in English to Arabic - Entry #38176ترجمة Get out of town

رغم سلاسة هذه الترجمة، فإن المترجم لم يختر ترجمة لـGet out of town تتماشى مع الرد عليها بـ: "هذا ما أحاول فعله".
Discussion about 33rd translation contest: "Back to the playground" in English to Urdu - Entry #37676Together, we can make our literary community even stronger.

I want to extend my heartfelt thanks to everyone who believed in my work and voted for me. Your encouragement and appreciation mean the world to me, and I am grateful for your confidence in my translation abilities.

To my fellow contestants, I have immense respect for each of you. Participating in this contest has been an incredible journey, and I have learned so much from your unique and talented contributions.
Thank you once again for your votes and support.
Khalid khan
Khalid khan
Pakistan
Discussion about 33rd translation contest: "Back to the playground" in Spanish to GermanThank you to my co-contestants!

I really thought all the entries great exploits and learnt a lot from them for my own future work. Many thanks to both of you!
Discussion about 33rd translation contest: "Back to the playground" in English to GermanA big thank you...

...to all who took the time to comment on and vote for the entries, and of course, to all who submitted their entries!
Discussion about 33rd translation contest: "Back to the playground" in English to Hungarian - Entry #38392This is bureaucratic language

What I found amusing about it was how the caterpillar's speech borrowed different things from different places in language; after all, it's an alien speaking, it's still not comfortable communicating to a human in completely human ways. "Need-to-know basis" is just one example. I think all translations into Russian have rendered it using naturally sounding expressions that didn't stand out as being a little bizarre (and neither did the Hungarian expression if I understood it correctly with the help of MT). That example of office speak has an equivalent in Russian but it wouldn't cut it in the context of the story, so I came up with another way of dealing with it in my translation (which has remained in my head only, because I didn't qualify to submit contest entries). I don't think "need-to-know" should be interpreted in the sense of "only before I (possibly) kill you." Maybe someone who's native in English will give a verdict that's different from mine

[Редактировалось 2024-07-24 12:49 GMT]




What members have said about ProZ.com translation contests

I think everyone appreciates what you people are doing to improve the wonderful learning and exchange space these contests give us (which I think, it is all what they are about). Cheers!
mariana24
Uruguay

This was my first translation contest ever and I didn't expect to win. Taking part in it was already a nice experience! For someone who's relatively new to the translation business, this is like a wish come true.
macimovic
Netherlands

Honestly, It was a challenging experience as you feel the pressure that all eyes will be on your translation and I was able to win one of the contests after a couple of tries. I learned a lot from my mistakes I did during the previous contests. I believe that every translator should give it a try to see how he/she is doing.