Member since Feb '17

Working languages:
Polish to English
English to Polish
French to Polish
English (monolingual)

Renata Gnyp
Law, Finance, Medicine (certified)

Warsaw, Mazowieckie, Poland
Local time: 22:59 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Renata Gnyp is working on
info
May 17 (posted via ProZ.com):  Certified translation: Driving licenses (California, USA). Got to know 'end' stands for 'endorsements' (does not mean the license expiry), a mark in the form of bear and a star on it means it is an updated version of the license and has the status of ID, 'comb of veh' stands for 'combination of vehicles' which in PL has a very specific name. And, finally, when analysing the security marks, symbols of the State of California are: a miner (gold miner, gold rush), golden poppies and ships. ...more, + 946 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Economics
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsBusiness/Commerce (general)
Law (general)Human Resources
Real EstateMedical: Instruments

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Translation education Other - Institute of Applied Linguistics at the University of Warsaw (post-graduate studies)
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Mar 2008. Became a member: Feb 2017.
Credentials Polish to English (University of Warsaw, verified)
Polish to English (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych, verified)
English to Polish (University of Warsaw, verified)
English to Polish (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych, verified)
English (Maria Curie-Skłodowska University in Lublin, verified)


Memberships TEPIS
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Professional practices Renata Gnyp endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Dear Visitor,

I am a certified translator and for about ten years was a successful legal and finance translator in a couple of reputable law firms based in Poland (details in CV). Now I am an independent translator and co-operate with law firms and international translation agencies.
I continue my professional career in the direction of law and finance but have also acquired expertise in the field of medicine.

I constantly improve my qualifications attending workshops and courses organised by TEPIS (a Polish translator association) and the Open University of Warsaw. Further, I finished postgraduate studies in translation (2005) and text reviewing and editing (2021) at the University of Warsaw. I am also fluent in French and translate general type of texts from that language. I am a reliable and an efficient translator.

In my free time I go dancing tango argentino at milongas as well as attend tango workshops. I also love listening to this kind of music at www.radiotangouno.pl.
I used to attend the school of music (the piano class) and still feel attracted by music subjects. Each year, on Chopin's birthday, I participate in an event celebrating that day (or rather: whole week).
I spend holidays and most of warm weekends riding bicycle with a group of friends in the Warsaw vicinity, the Polish lake district (Mazury) and abroad.
I like reading novels of Polish writers as well as foreign ones. Recently, I have discovered a British author: Margaret Leroy whose romances I find very moving. Regarding Polish literature, I have been reading historical novels by Joanna Jax.
I love cats and have adopted two from a Warsaw foundation Koty Spod Mostu.
Normally, I also give one cat a temporary shelter at my home till it gets adopted.

You can contact me by e-mail.

Keywords: Polish, polski, law, prawo, finance, finanse, medicine, medycyna, translation, pisemne. See more.Polish, polski, law, prawo, finance, finanse, medicine, medycyna, translation, pisemne, interpretation, ustne, sworn, certified, tłumacz przysięgły angielskiego, sworn translator in English, angielski. See less.


Profile last updated
Apr 23



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish - French to Polish   More language pairs