Glossary entry

Italian term or phrase:

miglior controllo

English translation:

improved/better credit risk control

Added to glossary by EirTranslations
Aug 21, 2017 23:54
6 yrs ago
Italian term

miglior controllo

Non-PRO Italian to English Bus/Financial Accounting Biofuels / energy market
For financial statements pls see below thanks

Ammortamenti e svalutazioni (xxx Euro)
Gli ammortamenti economico-tecnici risultano in aumento a seguito della capitalizzazione nell’esercizio di beni allocati tra le immobilizzazioni in corso al termine dell’esercizio precedente.
Il decremento delle svalutazioni dei crediti è conseguente al miglior controllo del rischio di credito, come richiamato in precedenza.
31/12/2016
31/12/2015
Variazione
Ammortamento immobilizzazioni immateriali
Proposed translations (English)
3 +3 improved/better credit risk control
Change log

Aug 22, 2017 10:19: Rachel Fell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): philgoddard, writeaway, Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

improved/better credit risk control

I would say

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2017-08-22 00:10:12 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.ubs.com/global/fr/...0.../121336_3lofts.pd

Integrated set of credit risk controls with strong focus on managing concentration risk. ♢Strong credit risk management and control culture.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2017-08-22 00:17:24 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.eba.europa.eu/regulation-and-policy/.../1820

The credit risk control unit shall be independent from the personnel and management functions responsible for originating or renewing exposures and report ...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2017-08-22 00:19:26 GMT)
--------------------------------------------------

you might prefer "management" as "contol" is a slippery one when translating

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2017-08-22 00:32:00 GMT)
--------------------------------------------------

but I think either option would work here
Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis : I would go for management, but even in the Italian source, these terms are normally used in banking.
1 hr
thanks Jim
agree philgoddard
3 hrs
thanks Phil
agree Peter Cox
1 day 15 hrs
thanks Peter
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search