https://www.proz.com/virtual-conferences.php/368/program/7523?phpv_redirected=1&set_site_lang=jpn

« Back to ProZ.com    « Back to virtual conferences
8,266 registrants

2012 Freelance translator virtual conference

Sep 27, 2012



Group discussion

Best way to set up our rates - Group Discussion

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 15:15
Description:

We want to be competitive but we also want to be paid fairly for our skilled work. Furthermore, it is not always easy to know what others doing similar work are charging.

Some clients might expect discounts for higher volume of work, but if you offer a discount, will you still get a fair rate per hour of work?

This winning group discussion topic was suggested by the following ProZ.com member: Ana Gutierrez

PLEASE NOTE: In an effort to keep chat conversations manageable and enjoyable for all attendees, multiple chat rooms have been created with a maximum of 100 users in each room. If a room is full, simply enter a different room which has not reached the 100 person limit.

People who signed up for this focus group:

Egils Turks
Egils Turks
ラトビア


Shakhnoza Yunusova
Shakhnoza Yunusova
オランダ


Eleonora_P
Eleonora_P
イタリア




Olivia ORMSTON
Olivia ORMSTON
フランス


How much is a fair fee and how to protect it without losing business.


Cizc
Cizc
中国


How to be competitive and not starve? :-)


Ulrike Zeyse
Ulrike Zeyse
カナダ


Ana Raffo
Ana Raffo
米国


Sri Lestari Bahagia
Sri Lestari Bahagia
インドネシア


ria ulfah ardhiyani
ria ulfah ardhiyani
オーストラリア


Linh Nguyen
Linh Nguyen
ペルー


How do I know if my rates are competitive?




Zakhira Shopysheva
Zakhira Shopysheva
カザフスタン


Erika Pacheco
Erika Pacheco
ブラジル


Eman Sawan
Eman Sawan
エジプト


Alexandra Schneeuhr
Alexandra Schneeuhr
サイプラス


Nada Khwairah
Nada Khwairah
アラブ首長国連邦


Maya Gorgoshidze
Maya Gorgoshidze
グルジア


Cedric Jacobs
Cedric Jacobs
ドイツ


Verena Weber
Verena Weber
ドイツ












Rates always seem to be a closely-guarded secret, making it extremely hard to know what is a fair fee for any particular type of translation, and also to keep up to date with current rates in general. I often find I'm inundated with offers of work, but have no idea whether this is due (in part!) to the rates I charge!


Laura_FA
Laura_FA
スペイン




Amal Ibrahim
Amal Ibrahim
ドイツ


The idea of anonymous data base (Ward) is rather reasonable. As for the antitrust laws (Patricia), there is a good practice in Russia - be the first one in doing something and let your opponents demand justice:). It really works!


Stefan Hart de Keating
Stefan Hart de Keating
モーリシャス


Caterina D'Amico
Caterina D'Amico
イタリア


Inez Falleyn
Inez Falleyn
ベルギー


Paola Gatto
Paola Gatto
イタリア


Jeppe Fischer
Jeppe Fischer
デンマーク


best way to set up my rates
vandermon lopes (X)
vandermon lopes (X)
ブラジル


I always read mails from from outsourcers with this statement: "quote with your best competitive rates" Competitive compared to what?


Mariana Hungria
Mariana Hungria
ブラジル




Alina A
Alina A
米国


Michal Glowacki
Michal Glowacki
ポーランド








inese kupce (X)
inese kupce (X)
ラトビア


Lisa McCarthy
Lisa McCarthy
スペイン


Alenka Novel
Alenka Novel
スロベニア


Edwal Rospigliosi
Edwal Rospigliosi
スペイン




Andrea Bernard (X)
Andrea Bernard (X)


Fwell
Fwell
英国




I need to be advised, it is always a "hot topic".


Klaus Lauble
Klaus Lauble
ドイツ


I'd like to see an anonymous database open to all registered Proz translators where a translator can enter the rates they have just received for a job with other anonymous info such as language pair, native speaker or not, total wordcount, subject, years exp as a translator, and country. We don't need to see who the agency is or even who the translator is. But I would like this database to do a dynamic calculation, available for all to see, of the average price per word so we can all get an idea of the industry average and how it changes over time.
Ward Whittaker
Ward Whittaker
ブラジル


Chaya Cohen
Chaya Cohen
イスラエル






Ana Reyes
Ana Reyes
プエルトリコ


Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
セネガル


Lale Rehimova
Lale Rehimova
アゼルバイジャン


nelly matthews
nelly matthews
ニュージーランド


Mette Krogh
Mette Krogh
デンマーク


Brian Jones (X)
Brian Jones (X)
米国


Magda Mariamidze
Magda Mariamidze
グルジア


Sofia Gutkin
Sofia Gutkin
オーストラリア




Charlene Siffre
Charlene Siffre
スペイン




WordLogic
WordLogic
デンマーク




Dilshod Madolimov
Dilshod Madolimov
ウズベキスタン


Marie LE MEN (X)
Marie LE MEN (X)


Eleni Bouchli
Eleni Bouchli
ギリシャ




Haize van Kammen
Haize van Kammen
ポーランド


mari pet
mari pet
スペイン


Great idea, Ward! I am not sure if it is legally possible with some of the antitrust laws that are in place. But seeing "normal rates" would hopefully also keep some translators from offering ridiculously low rates. I would like to find out from other participants whether they regularly adjust their rates for inflation or whether their rates stay the same over years, and if they adjust them, how they go about it, and what has worked best for them.


How much different can rate be for different languages but the same translator ?


akkek
akkek
英国


Sara Afaneh
Sara Afaneh
サウジアラビア




Dmitrie Highduke
Dmitrie Highduke
ウクライナ




Eunice Brandão
Eunice Brandão
ブラジル


Translation rates in Italy, how the crisis affected translation rates.




Opinions are often strongly expressed about the widespread agency practice of setting discounts for TM-generated 100% and fuzzy matches and repetitions. Is this clearly fair or a rip-off?


We are so diverse, how can we set a price that is fair to all of us.




Cathy Lefloch
Cathy Lefloch
フランス


Alena Hrybouskaya
Alena Hrybouskaya
イタリア


The reason rates are not openly discussed, and what others are chargning.
gkeller (X)
gkeller (X)
米国




Translation rates are as low as 0.03 USD in India. We should be determined to take it to the appropriate level. Communication between Indian translators is crucial in it.
Kapil Swami
Kapil Swami
インド





You must log in before you can access most features of this event.