6,578 registrants
This event is part of
Virtual event series 2011- 5 days of virtual events

ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference

Sep 30, 2011



Panel

Panel discussion - Working for non-profit-organizations: the benefits of giving back as a freelance translator

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 18:00
Description:

Topic experts will discuss the benefits of and reasons why freelance translators should consider working for non-for-profit organizations.

Language(s):Englisch
Speakers:Enrique Cavalitto, PMP
A Telecommunications Engineer from the Universidad Nacional de La Plata, Argentina, and a Project Manager Professional (PMP) certified by the Project Manager Institute, I have also been engaged in technical translations for over a quarter of a century. After four years as site moderator, I joined ProZ.com in 2006 to become part of the enthusiastic team serving the ProZian community. Since the end of 2010 I have coordinated the translations of Translators without Borders through the translation center powered by ProZ.com.
Omar Postigo-Martell — Moderator
is an English < > Spanish award-winning linguist and regarded as a local pioneer in the area of philanthropy. He is the founder of Well Translated LLC and creator of the first crowdsourcing effort in Colorado. He has more than 12 years of experience and has worked in the USA, Dominican Republic, Israel, and Spain. He has collaborated with business start ups, state agencies and national nonprofits—where his roles have included work as volunteer, Chief Operating Officer and Board Treasurer. He holds a BA in Psychology from Hope College and a MS in Environmental Management & Policy from Universidad Carlos III. In his past life, he rode by bicycle “El Camino de Santiago” from coast to coast in Spain, was nearly shot by the Israeli Army for playing on top of the Western Wall, and failed to become an ESL teacher for members of the Shining Path in Perú. Omar is a language expert with more than 12 years of experience working in many areas of the translation and interpretation industry. He has worked as a cultural mediator, translator, court interpreter, in-house and remote medical interpreter, translation project manager, and language instructor. He has helped thousands of individuals with their language and marketing efforts. Omar is the founder of Well Translated LLC and a member of the American Translators Association. As a Language Service Provider, his mission is “to deliver quality language services through linguistic proficiency, cultural competence and exceptional technical support in order to craft your message, increase your profits and meet your communication needs.” Well Translated LLC has worked with a wide range of customers from small non-profits to state agencies and has also worked for some of the largest translation companies in the industry including, Language Line Services and Lionbridge. Omar was a finalist for the 2008 Longmont Chamber Rookie Business of the Year, was the recipient of the 2009 Multicultural CAP Award in the Business Category, and was recently inducted into the Forty Under 40 class of 2010. He has also been featured as a success story in the newsletter of the Colorado Small Business Development Center Network and was chosen as one of six success stories to be featured in a video celebrating the Boulder SBDC’s 15th Anniversary.
Lori Thicke
Lori Thicke is the co-founder and CEO of the translation company Lexcelera as well as the co-founder and president of the non-profit association Translators without Borders. While Lexcelera exists to offer innovative translation services to corporate customers, Translators without Borders provides pro bono translation to humanitarian organizations. The world’s largest community of professional linguists, Translators without Borders supports aid groups with millions of words of free translations. This year, powered by ProZ.com, Translators without Borders will donate $500,000 worth of translations to NGOs such as Doctors without Borders, Action Against Hunger and Oxfam. For these and many other humanitarian groups, every dollar saved is another dollar they can spend caring for people in need.
Alexandra Jaffe
Alexandra is a Review and Translation Manager for Kiva, a non-profit organization with a mission to connect people through lending to alleviate poverty. She has been with Kiva for almost four years, working to develop the online volunteer corps that provides pre-publication translation, editing, and review of Kiva loans.

With volunteers around the globe, the program aims to create meaningful involvement among its community of translators and editors as they lend their support to Kiva's partnerships. Kiva's translation volunteers translate loans from French, Portuguese, Russian and Spanish into English.Prior to coming to Kiva, Alexandra worked in translation and project management, both in the United States and abroad.

Alexandra holds an MA in French translation from the Monterey Institute of International Studies and serves on the board of the Northern California Translators Association, the largest regional professional association of translators in the U.S.
Corinne Durand
A language graduate, and having worked previously for a large computer manufacturer (Digital Equipment Corporation, then Compaq) in various roles in Customer service, Quality assurance and Project management, she decided to add the business experience she had gained during those years and combine them with her language skills to pursue her true vocation and become a freelance translator. She started translating 10 years ago, with the help of Proz.com, which played an important part as an invaluable resource in starting her freelance career.

Since then, she has become a prolific translator working in the Medical field but also enjoying working in other areas of interest such as Legal, Marketing and Environmental and Development. Living in Scotland, she has now become an accredited member of the ITI and recently started volunteering for Translators Without Borders, another incredible chance she found though Proz, as it is a pursuit close to her heart:

“I have found a wonderful opportunity to do something I had dreamt to do for years: helping the humanitarian sector with their wonderful work. Interested in international development and environmental issues, I had often wondered how to go about bringing my personal contribution to the relentless work of NGOs. TSB/TWB has provided me with a way to do it that fits perfectly both with my personal and professional life. Indeed, I feel very privileged to be allowed to make a little difference by doing something I love.”

Her other interests include spending time with her friends and family in France and in Scotland, enjoying the beautiful sceneries these two countries have to offer, as well as music, yoga and photography.

You must log in before you can access most features of this event.


Discuss this session