This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
I am an Italian>English translator, subtitler, proofreader and transcriber, specialising in the following fields:
- marketing
- banking
- tourism
- human rights
- entertainment
- food
- technology
- fashion
- art
- theatre
- medicine
- cosmetics
- manufacturing
- hospitality
- transport
-sworn documents
- communications
- literature
I am adept at using Trados Studio and Omega T CAT tools.
I graduated from Royal Holloway, University of London, with a First Class BA (Hons) in English and Italian, with a Mark of Distinction in the Italian oral exam and four academic prizes. During my degree I received both theoretical and practical training from professional translators, and an indepth education in the literature, art, society, politics and history of both Anglo and Italian cultures.
As well as working for Italian agencies, I completed a year of internships for language service companies in Italy where I gained experience not only in translation, but in summarising and localising books and medical articles, writing and editing English course modules, creating glossaries, preparing material for conferences, swearing in translations in court, compiling and updating glossaries, Desktop Publishing, writing and marking English tests, creating glossaries for clients and phrasebooks for children, writing blog posts on language learning and on different types of legal translation, and translating/localising the agencies' websites.
In my free time I seek to continue refining my linguistic skills, and have translated booklets and posters for friends running art exhibitions in Emilia Romagna and New York, edited novels and regularly proofread essays, website material and documents. I have also translated Italian literature for my own interest, such as chapters of Italo Calvino’s Invisible Cities.