This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Excerpt of a brochure for a non-profit organization in Congo (UK English) General field: Other Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - French 1. LA MAISON D’ACCUEIL DE KAMALONDO
Un centre de premier accueil
Situé au cœur de la capitale katangaise, le centre BUMI de Kamalondo accueille tout au long de l’année trois types d’enfants : ceux qui viennent frapper tout seuls à notre porte, ceux qui nous sont confiés par le bureau des affaires sociales de la ville et ceux qui sont trouvés dans la rue par nos éducateurs.
Si la première préoccupation est de nourrir et de soigner le nouvel arrivé – parfois victime de graves violences physiques –, il s’agit également immédiatement de lancer la procédure d’enquête qui permettra d’établir si celui-ci est effectivement isolé ou s’il a encore de la famille. La mission est complexe : discussion avec le nouveau venu, parfois trop petit pour expliquer sa situation avec discernement; entretiens avec tous ceux qui le connaissent de près ou de loin dans les quartiers alentours; démêlés avec la justice lorsqu’il y a eu atteinte physique à sa personne, exploitation économique ou encore prostitution infantile; procédure légale de déclaration d’identité et de prise en charge auprès de la commune, etc.
Au terme de ces démarches, les orphelins « réels » – un tiers des enfants pris en charge – sont dirigés vers Karavia alors que les autres sont replacés dans leurs familles. Dans ce second cas, BUMI veille à mettre en œuvre la réinsertion la plus sereine possible, par le biais de médiations et par l’établissement d’un partenariat avec les parents, auxquels sont proposés des aides en nature et un suivi éducatif et scolaire de leur enfant.
Un orphelinat de transit
L’enquête prend parfois plusieurs mois, pendant lesquels les enfants sont logés dans la maison d’accueil de Kamalondo qui compte actuellement trente-cinq places. Un dortoir, un réfectoire, des sanitaires et une cour de récréation sont le lieu de vie transitoire de ces petits qui évoluent alors sous les yeux bienveillants d’éducateurs chargés de les nourrir, de les soigner et de les éduquer.
Une école
À côté du centre de transit, il nous a semblé indispensable d’ouvrir un établissement scolaire, afin que les enfants « en attente » puissent entamer ou poursuivre leur scolarité. L’école accueille également près de 800 externes provenant des familles les plus pauvres de la capitale katangaise, moyennant des frais d’inscription réduis. Les classes vont de la première primaire à la sixième secondaire. En humanités, les élèves peuvent choisir l’orientation générale ou professionnelle – options coupe-couture, informatique ou pédagogie.
2. LE SITE DE KARAVIA
Un village d’enfants
À 12 km du centre de Lubumbashi, le long de la rivière Karavia, nous avons mis sur pied un projet qui nous tenait fort à cœur : la création d’un village où peuvent grandir les enfants qui ne retrouveront plus leurs parents. L’idée est d’offrir une stabilité familiale et un cadre de vie humain et chaleureux, une priorité pour le développement et le bien-être de l’enfant.
A ce jour, la parcelle de Karavia compte quatre maisons fonctionnelles. Chacune a une capacité d’accueil de 10 à 12 enfants, encadrés par une maman-éducatrice qui veille à leur santé, à leur alimentation et à leur éducation. Un superviseur de programme est chargé de la coordination de ces différentes entités.
A l’heure actuelle, plus de 80 enfants vivent sur le site et les maisons sont donc surpeuplées. Il devient urgent de construire une nouvelle maison d’accueil. A terme, le site devrait être composé de 10 maisons familiales pour une capacité maximale de 120 enfants.
Un encadrement scolaire et parascolaire
L’enseignement primaire est dispensé au sein de notre école de Karavia. Ce projet permet de scolariser près de 400 enfants issus des familles les plus pauvres de la région. À terme, nous souhaitons construire un second bâtiment destiné à l’école secondaire, afin de donner l’opportunité à nos élèves de pouvoir poursuivre leur cursus scolaire.
En parallèle à l’école, BUMI a mis sur pied un centre d’éveil pour l’encadrement et le développement intellectuel de la petite enfance. Le centre comprend les classes maternelles ainsi qu’un espace ludique, une cuisine intégrée et une cours intérieure. Un éducateur spécialisé appuyé d’une équipe de bénévoles veille à l’apprentissage par l’utilisation d’outils adapté et d’ateliers divers.
Le site de Karavia offre par ailleurs l’espace nécessaire à l’organisation d’activités ludiques et sportives destinées à l’épanouissement de nos enfants et jeunes résidents. En 2016 une équipe de foot BUMI composée d’enfants de notre école a été mise sur pied bien que l’aménagement d’un terrain de foot s’avère encore nécessaire.
Un dispensaire en construction
La majorité des enfants de Karavia a moins de dix ans. Parmi eux, certains souffrent d’épilepsie, de drépanocytose, du sida, de parasitoses, de traumatismes liés à des mauvais traitements, ou encore de paludisme ou de fièvre typhoïde. Ces enfants-là requièrent une attention particulière et des soins médicaux adaptés.
C’est pourquoi BUMI a entrepris la construction d’un dispensaire sur sa parcelle. Spécialisé en pédiatrie et en soins pré- et postnatals, il sera ouvert à nos internes mais aussi aux familles pauvres du quartier. Pour l’instant, les soins sont prodigués dans une petite infirmerie de ce dispensaire en devenir. Un infirmier plein temps s’occupe de la santé des enfants mais également des questions d’hygiène et de propreté.
BUMI Ressources
Ayant la volonté de mettre en œuvre un développement durable, BUMI a entrepris des activités agropastorales sur son terrain. Profitant de l’eau des rivières Karavia et Kamafwasa, nous avons planté des citronniers, des orangers, des papayers et une dizaine de variétés de légumes.
Au bout de la parcelle, une petite ferme a été mise en place – nous y élevons des porcs et des canards – et cinq ares d’étangs ont été creusés pour l’élevage de tilapias. La production végétale et animale permet de nourrir en partie les enfants qui vivent sur la parcelle. À terme, si nous parvenons à un rendement maximal, nous pourrons même monter une activité de marché dominical bio’ qui renforcerait encore davantage l’autonomie économique que nous visons.
Par ailleurs, BUMI a démarré une formation avicole et agricole destinée aux jeunes adolescents: d’une part, ils apprennent à nourrir, vacciner et abattre les animaux, mais aussi à désinfecter correctement des locaux et encore à emballer et à vendre la viande ; d’autre part, on leur enseigne les rudiments de la création et de l’entretien d’un potager à vocation vivrière.
3. Le Site de KAKILA :
Former les adolescents à l’agriculture vivrière
À 60km de Lubumbashi, notre site agropastoral permet d’accueillir des jeunes en décrochage scolaire. Une dizaine d’adolescents, âgés de 14 à 17 ans, reçoivent une formation informelle à l’agriculture et à l’élevage de bovins qui leur permettra plus tard de trouver un emploi dans ce secteur ou d’entretenir leur propre parcelle, à des fins vivrières ou lucratives.
Un agronome et un éducateur encadrent le projet.
Un projet d’autonomie alimentaire et économique
A ce jour, quatre-cents hectares du terrain sont consacrés à l’élevage d’une cinquantaine de bovins. Et les vingt hectares de terres emblavées sont exploités pour l’agriculture : maïs, soya et manioc essentiellement. À terme, nous souhaitons développer encore cette activité fermière afin de nourrir l’ensemble des enfants de BUMI et ainsi d’assurer l’auto-prise en charge alimentaire de notre ONG.
Translation - English 1. KAMALONDO HOUSE
Reception centre
Located in the heart of the Katangese capital, BUMI’s Kamalondo house welcomes all year round three types of children: those who come knocking on our door alone, those who are handed over to us by the city’s office of social affairs, and those who are found in the streets by our educators.
While our first concern is to feed and tend to newcomers – sometimes victims of serious physical violence – it is also important to launch an investigation procedure, which will help us determine whether the child is actually isolated or still has family. The mission is complex: talking to the newcomer, sometimes too young to explain his or her situation with discernment; speaking with everyone who knows the child, directly or indirectly, in the surrounding neighbourhoods; dealing with the law in the case of physical violence, economic exploitation, or even child prostitution; initiating legal procedures of identity declaration and procedures with the community to take charge of the child, etc.
After these procedures, “real” orphans – one third of the children taken into care – are directed toward Karavia while others are reintegrated with their families. In the latter case, BUMI ensures to facilitate the most serene reinsertion possible, through mediations as well as the implementation of a partnership with the parents, who are offered in-kind support and the monitoring of their child’s education and schooling.
Transit orphanage
The investigation may take many months, during which children are housed in the Kamalondo house, currently comprising 35 places. A dormitory, a refectory, lavatories, and a playground area make up the transitory living space of these children, a space where they can evolve under the benevolent gaze of educators tasked with feeding, teaching, and caring for them.
School
Next to the transit centre, we thought it indispensable to open a school, so that the children whose cases are pending can begin or continue their education. The school welcomes almost 800 pupils who come from the poorest families of the Katangese capital, in exchange for a small enrolment fee. Classes go from the first grade of primary school to the sixth grade of secondary school. In the humanities, pupils can choose between general and professional orientation – with the options tailoring & sewing, computing, or pedagogy.
2. KARAVIA SITE
Children’s village
Located 12 kilometres from Lubumbashi, along the Karavia River, we have set up a project that was very close to our heart: the creation of a village where children who will not find their parents can grow. The idea is to offer a stable family environment and warm and welcoming living conditions, which are paramount to a child’s wellbeing and development.
The Karavia plot is currently comprised of four functional houses. Each can welcome 10 to 12 children, supervised by an educator-mum who ensures they are healthy, fed, and educated. A programme supervisor is in charge of coordinating these different entities.
Over 80 children currently live on the site, which means the houses are overpopulated. It is becoming urgent to build a new house. Ultimately, the site should comprise 10 family houses, for a maximal capacity of 120 children.
Academic and extracurricular structure
Primary education is provided in our Karavia school. The project allows for the education of almost 400 children from the poorest families of the region. Ultimately, we wish to put up a second building that will serve as a secondary school, in order to provide our pupils with the opportunity to continue their academic curriculum.
In parallel with the school, BUMI has created a preschool for the education and intellectual development of early childhood. It includes kindergarten classes, a recreation area, a built-in kitchen, and an inner courtyard. A specialized educator, assisted by a team of volunteers, encourages learning through the use of adapted tools and various workshops.
The Karavia site provides the space needed to organize playing and sport activities contributing to the fulfilment of our children and young residents. In 2016, a BUMI football team composed of children from our school was put together, although the development of a football field remains necessary.
Dispensary under construction
The major part of Karavia children is under 10 years old. Some suffer from epilepsy, sickle-cell disease, AIDS, parasitic diseases, trauma from abuse, malaria, or typhoid fever. These children require special attention and appropriate medical care.
That is why BUMI has begun the construction of a dispensary on its plot. Specialized in paediatrics as well as pre- and postnatal care, it will be open to our pupils and also to the neighbourhood’s poor families. At this time, care is provided in a small infirmary of this future dispensary. A full-time nurse is caring for the children’s health, and also addresses questions of hygiene and cleanliness.
BUMI Resource programmes
Wanting to implement sustainable development, BUMI has undertaken agropastoral activities on its land. Benefiting from the water of the Karavia and Kamafwasa rivers, we have planted lemon, orange, and papaya trees, and a dozen different vegetable varieties.
At the end of the plot, a small farm was built – where we breed pigs and ducks – and five ares of pond were dug for tilapia breeding. Crop and livestock production partially provides food for the children who live on the land. Ultimately, if we reach maximal yield and efficiency, we will even be able to organize a Sunday organic market activity that would further reinforce the economic autonomy we are aiming for.
BUMI has also started an agriculture and poultry training program for young adolescents: on the one hand, they learn not only to feed, vaccinate, and slaughter animals, but also to properly disinfect facilities as well as pack and sell meat; on the other hand, they are taught the basics of subsistence agriculture.
3. KAKILA SITE:
Training adolescents in subsistence agriculture
Located 60 kilometres from Lubumbashi, our agropastoral site allows us to welcome early school leavers. A dozen adolescents aged 14 to 17 receive informal training in agriculture and cattle breeding that will enable them to later find work in those sectors or to maintain their own plot, for subsistence or lucrative purposes. An agronomist and an educator oversee the project.
Economic and food autonomy project
Currently, 400 hectares are dedicated to the breeding of about fifty bovines. And the 20 hectares of sown land are exploited for agriculture: mainly corn, soy, and manioc. Ultimately, we hope to develop this farming activity enough to be able to feed all BUMI children and thus ensure the food self-sufficiency of our NGO.
English to French: Chapters from book 2 of the A Shade of Vampire series (YA literature) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Chapter 1: Derek
A cold wind howled as it whipped through the giant redwoods surrounding us. The port was in sight. The crash of the ocean waves against the island’s ragged cliffs was audible—even to human ears.
It wouldn’t be long until I’d have to watch her go. I knew the risks that came with letting her and her friend leave The Shade. Still, I had no choice. She’d chosen to go and I had to respect that decision. It hurt that she didn’t trust me enough to protect her, that she’d chosen the human lad, Ben, over me, but I knew she would be safer if I let her go.
Yet holding her in my arms, with my lips still tingling from the kiss I’d claimed—perhaps even demanded—from her, I was aware of every curve of her slim, fragile body flush against mine. My fingers were entangled with her long, soft auburn locks and her sweet scent invaded my senses. No other woman had ever made me feel the way Sofia Claremont did, and at that moment, I couldn’t bear the thought of her leaving me.
Her beautiful, freckled face was buried against my shoulder as she broke down into tears for reasons I couldn’t fully understand. Each sob cut me to the core.
Ben tentatively approached us. He had been watching us from the moment I pulled Sofia into my arms and pressed my lips against hers. I didn’t need to look at him to know that his eyes were screaming murder.
I ignored him. The only reason he mattered to me was because he mattered to her. I didn’t even trust him, but she did and that was supposed to be enough.
Sofia’s arms tightened around my waist, clinging to me in much the same way I was clinging to her. The motion gave me hope that she might choose to stay.
“Sofia…” My voice came out in a husky, breathless whisper.
My heart sank when she slowly pulled away from me. I was surprised when she laid both hands on my shoulders, stood on her tiptoes and leaned into me, her lips brushing my own. It propelled all my senses into overdrive and it took all of my willpower to not let my passion take over. I didn’t want to scare her, so I shut my eyes and let her take the lead. My fists clenched when our lips parted. I opened my eyes and found her emerald-green gaze fixed on me. She was studying my face so closely—as if she were trying to memorize me.
I did the same. I committed every part of her adorable face—every long eyelash, every freckle, and every other detail—to my memory.
Sensing how much she had begun to mean to me, I was unable to keep myself from voicing out what was going through my mind. I knew it was selfish, but the words flooded out.
“Sofia, stay.”
I, Prince of The Shade, was begging her—supposedly my slave—not to leave me. Because I knew without a doubt that her departure would plunge me deeper into the darkness that had taken over my life five hundred years ago, when my own father had turned me into the monster that I was.
Chapter 2: Sofia
Sofia, stay.
The words took me aback. It sounded like a command and for a moment, it felt like I had no choice but to comply. It wasn’t until I looked into those electric-blue eyes of his that I saw the statement for what it was. I bit my lip. Is it possible that I really mean that much to him?
“I promise you, Derek, I’ll never do anything to compromise you, to bring harm to The Shade…”
His face tensed—offended—as he shook his head. “It’s not about that, and you know it.”
“Then what is it about?” I needed him to give me a reason to stay. I wanted to hear it from his lips.
He gritted his teeth and ran a hand through his dark hair. Derek Novak never was good at expressing himself in words—that much I knew about him. He spoke louder through his actions, and I admired him for this.
He opened his mouth, but someone grabbed my arm from behind.
“Let’s go, Sofia.”
Ben.
My eyes were still fixed on Derek’s handsome face, the contrast of his blue eyes and pale skin never failing to make me catch my breath. His eyes darkened the moment Ben’s fingers coiled around my arm. His muscles flexed when his hands balled into fists.
I tried to break away from Ben’s grasp, but he held fast.
“We don’t have time,” Ben hissed. “Say your goodbyes and let’s go.”
The expression on Derek’s face wasn’t giving me much confidence about my best friend’s safety. After all, it wasn’t long ago that much—too much, in my opinion—had been said about whom I belonged to.
Derek’s. Lucas’. Ben’s. It’s beyond me what I must do to make them realize that I’m neither object nor possession. I don’t belong to any of them.
I had to intervene before a testosterone-charged battle could spark. I turned to look Ben straight in the eye.
“Let go of me, Ben. Now.”
Ben’s jaw tightened. Before our captivity at The Shade, I would’ve done anything he asked of me, but The Shade had changed us both.
When his grip on me didn’t slacken one bit, Derek took a step forward. “You heard the lady.” His deep, baritone voice took on a threatening tone.
I stared pleadingly at Ben, hoping that he wouldn’t try Derek’s patience. Do you not realize that you don’t stand a chance against him?
Over the past few days since Derek had forced Claudia—Ben’s mistress at The Shade—to turn Ben over to his custody, Derek had taken great lengths to at least be polite to him. Ben, on the other hand, had done nothing but shoot glares at Derek. I’d been on edge trying to keep them apart, fearing a confrontation.
I spoke more gently this time. “Let go, Ben.”
He let go, but the glare he sent my way showed he was not giving in. “Don’t even think about staying.” The words came through clenched teeth and with a slight shake of his head.
“Sofia…” Derek spoke up as if to remind me that his opinion mattered too.
“I need time to think.” I said.
“Now?” Ben protested.
“There’s no time for that,” Derek seconded.
Finally! You two agree on something. “Well, then make time.”
They exchanged glances. It was almost endearing how helpless both of them looked. A smile threatened to creep over my face. Who owns whom now?
It was Derek who first relented. I was still mystified by what continuously made him give in to me. After all, of the three of us, he was the one holding real power. He could simply decide that neither Ben nor I could leave and that would be that.
Still, his eyes softened the moment they landed on me. He nodded and said, “Fine, but not here.”
He scowled at Ben before laying his hand on the small of my back, pushing me forward.
“Unbelievable,” Ben grumbled, throwing his hands into the air as he followed after us.
The moon was the only light to guide us as we made our way through the rest of the woods, weaving our way past rocks and bushes. My brain took note of the hidden paths that led us from Derek’s penthouse to the port. The trees got smaller and smaller as we neared a clearing. The rustle of the twigs beneath us, the waves nearby and our soft, even breathing were the only sounds filling the air. The scent of the trees surrounding us and the sea nearby mixed with Derek’s intoxicating musk. It made me sense his proximity, along with the gentle heaving of his chest and the feel of his arm gripping my waist.
My heart ached at the idea of never again being as close as I was to him at that moment.
“We’re close.”
I snapped to attention. The port had been in sight even before we stopped to talk back in the woods. However, now that we had climbed down into a clearing, there was nothing in sight but high, rocky cliffs.
“What the hell is going on?” Ben said.
“I don’t understand.” I eyed Derek as I looked around. “Where’s the port?”
I tried to slow down, but Derek tugged on me to keep me walking.
“Hey, your highness. Where are you taking us?” Ben used both hands to push Derek and me apart.
I stumbled aside, but Derek didn’t even budge. When the prince of vampires turned to face him, I was half-expecting Ben to keel over and die from sheer fright. Derek looked nothing short of menacing.
Ben stood his ground. I guessed he didn’t care that Derek was capable of breaking every bone in his body. Ben was never one to back down from a fight, and it seemed he wasn’t about to start now.
I couldn’t remember ever being around so much testosterone. The blood drained from my face the moment Ben stepped forward—a blatant challenge—and said, “We’re headed nowhere, vampire.”
I was torn between admiring him and slapping some sense back into him. What on earth are you doing, Ben? Are you trying to get yourself killed?
Derek stared him down. The presence and power he exuded reminded me of what he’d looked like just before he ripped the heart out of the vampire guard who’d tried to feed on me.
“Derek,” I managed to choke, “where are we going? Those are boulders straight ahead.”
Derek kept his eyes on Ben. I wasn’t even sure if he’d heard me. A dozen prayers were going through my head. The last thing we needed was a fight—if we could even call it that.
Relief washed over me when Derek’s eyes fell on me. Ignoring Ben, Derek took hold of my hand, pulled me closer to him and replaced his hand over my waist. Apparently, he didn’t feel obliged to offer either of us an explanation.
“Stop resisting, Sofia. Just follow my lead. And make this idiot friend of yours shut up, or I swear…” He paused to reel in his anger. “You have no idea how close I am to maiming him.” His grip tightened around me.
Derek. Ever the authoritarian. I didn’t bother to look at Ben’s reaction. I knew he would be seething after being brushed aside like that.
We were headed toward a solid rock wall. Derek didn’t look like he was going to slow down. I looked at him several times to check if he had gone insane, but he kept his focus ahead, not slowing down as we got closer and closer to walking right into a rock wall.
All I could do was gasp when we finally hit the wall… only to find myself shocked when it enveloped us, feeling a lot like Jell-O. We emerged on the other side and found a staircase winding downward. We’d just moved down a few feet when Ben stepped out of the wall. He seemed fine, save for the scowl on his face. He wasn’t used to being ignored.
At the bottom of the staircase we stepped into a cavernous hall enclosed by huge glass windows revealing that we were underwater. Had it not been dark outside, I’m sure I would have marveled at the sight of sea creatures. In the center of the room was some sort of control panel where Sam and Kyle, two of Derek’s most trusted guards, stood.
Since I’d developed a bond with them over the time I’d stayed at The Shade, the glances—both fond and curious—they sent my way didn’t come as much of a surprise.
Derek didn’t even bother to look at Ben. He fixed his eyes on the vampire guards. “Kyle, take the boy to the submarine. Make sure all the preparations for his departure are in order. Sam, take Sofia to one of the holding cells. She apparently needs to rethink her stay here.”
I frowned. “Holding cells?”
“Wait. What submarine?” Ben asked. “I’m not gonna go anywhere without Sofia.”
Derek set his eyes on me. “You said you need time to think. A cell is the safest place to do just that. Meanwhile, he will wait for you in one of the submarines. He will be sedated, just like you will be should you decide to leave. We can’t afford for you to remember anything about your journey out of the island.”
The thought of never seeing Derek again made me ache inside and I was fighting the urge to cry as I looked into his eyes. How dare you kiss me, Derek. Tonight of all nights. As if this decision isn’t already hard enough, you had to claim my first kiss from me.
“I won’t send him off until you’ve made your decision,” Derek promised. The look he gave me was so intense, I was sure I would melt. I just nodded.
“What?” Ben began to protest. “Sofia…”
Before he could say any more, Sam stabbed him in the neck with a needle and he fell unconscious. Sam met my glare with a shrug. “What? He was going to get sedated anyway.”
He picked up Ben and carried him over one shoulder. Kyle tugged on me to follow him. “Looks like you’ve got some thinking to do.”
I heaved a sigh. Understatement of the year.
Translation - French Chapitre 1 : Derek
Un vent glacial hurlait à travers les séquoias géants. Le port était en vue. J’entendais le sourd fracas des vagues qui s’écrasaient contre les rochers escarpés de l’île.
Bientôt, j’allais devoir lui dire adieu. J’étais conscient du risque que je prenais en les laissant s’enfuir de l’Ombre, elle et son ami. Mais je n’avais pas le choix. Elle voulait partir, et je devais respecter sa décision. Elle ne se sentait pas en sécurité avec moi, aussi elle avait choisi l’humain, Ben, ce qui me rendait malade, mais je savais qu’il valait mieux la laisser partir.
Je serrais son corps svelte et frêle contre le mien, sentant toujours sur mes lèvres le chatouillement du baiser que je lui avais volé – sinon imposé. Les doigts emmêlés dans ses longs cheveux roux, je sentais son doux parfum envahir mes sens. Sofia Claremont. Jamais une femme ne m’avait tant envoûté. Je ne supportais pas qu’elle me quitte.
Enfouissant soudainement la tête dans mon épaule, elle a éclaté en larmes. J’en ignorais la raison exacte. Chaque sanglot me déchirait le cœur.
Ben s’est approché de nous, hésitant. Il nous observait depuis le moment où j’avais attiré Sofia contre moi et pressé mes lèvres contre les siennes. Je n’avais pas eu besoin de le regarder pour sentir sa rage.
Je l’ai ignoré. Il n’avait d’importance pour moi que parce qu’il en avait pour elle. Je ne lui faisais pas confiance, mais elle si, ce qui était censé suffire.
Sofia m’a serré dans ses bras, s’accrochant à moi autant que je m’accrochais à elle. Son geste m’a fait espérer qu’elle décide de rester.
– Sofia… ai-je soufflé d’une voix rauque.
Mon cœur a chaviré lorsque, doucement, elle a reculé d’un pas. J’ai été surpris qu’elle pose ensuite les bras sur mes épaules et qu’elle se hisse vers moi, sur la pointe des pieds. Ses lèvres effleuraient les miennes, stimulant tous mes sens, et il m’a fallu toute la force du monde pour ne pas succomber à la tentation. Ne voulant pas l’effrayer, j’ai fermé les yeux pour la laisser prendre les devants. Sa bouche s’est éloignée de la mienne. Puis, en rouvrant les yeux, je l’ai vue me fixer de son regard émeraude. Elle étudiait mon visage de près – comme si elle essayait de le mémoriser.
J’ai fait de même. Je voulais graver dans ma mémoire chacun de ses traits délicats – chaque long cil, chaque tache de rousseur, chaque petit détail.
Réalisant soudain l’importance qu’elle avait à mes yeux, je n’ai pas pu m’empêcher de lui exprimer mon désir. C’était égoïste de ma part, je le savais, mais les mots ont fusé de ma bouche.
« Sofia, reste. »
Moi, prince de l’Ombre, la suppliant, elle – ma soi-disant esclave – de ne pas me laisser. Je savais sans l’ombre d’un doute qu’après son départ, je replongerais dans la noirceur qui avait pris le contrôle de mon existence cinq siècles plus tôt, lorsque mon propre père m’avait transformé en monstre.
Chapitre 2 : Sofia
Sofia, reste.
J’ai été prise au dépourvu. On aurait dit un ordre, et pendant un instant, j’ai eu l’impression que je n’avais pas d’autre choix que de lui obéir. Ce n’est que lorsque j’ai plongé mon regard dans ses yeux bleu électrique que j’ai compris. Je me suis mordu la lèvre. Suis-je vraiment si importante à ses yeux ?
– Je te le promets, Derek, jamais je ne te compromettrai. Ni toi ni l’Ombre…
Son visage s’est tendu – offusqué – et il a secoué la tête.
– Ça n’a rien à voir, et tu le sais.
– Alors qu’est-ce que c’est ?
J’avais besoin qu’il me donne une raison de rester. Je voulais l’entendre de sa bouche.
Il a serré la mâchoire en passant la main dans ses cheveux noirs. Derek Novak n’était pas bien doué pour s’exprimer en mots – j’en savais quelque chose. Ses gestes en disaient plus long, et pour cette raison, je l’admirais.
Il a ouvert la bouche, mais à ce moment-là, on m’a agrippé le bras.
– Viens, Sofia.
Ben.
Mon regard était toujours rivé sur le visage parfait de Derek. Le contraste entre ses yeux bleus et son teint pâle ne manquait jamais de me couper le souffle. Son regard s’est assombri lorsque Ben m’a pris le bras. Puis ses muscles se sont contractés, et ses poings se sont serrés.
J’ai tenté de me libérer de l’emprise de Ben, qui m’a serrée de plus belle.
« On n’a pas de temps à perdre, a-t-il craché. Fais tes adieux et on se barre d’ici. »
À en croire l’expression sur le visage de Derek, mon meilleur ami était en danger. En fait, ils croyaient tous que je leur appartenais.
Derek. Lucas. Ben. Je ne sais plus quoi faire pour leur prouver que je ne suis ni un objet ni leur possession. Je n’appartiens à personne.
Je devais intervenir avant que cet étalage puéril de testostérone tourne en bagarre. Je me suis retournée et j’ai regardé Ben droit dans les yeux.
– Lâche-moi, Ben.
Il a serré la mâchoire. Avant notre captivité sur l’Ombre, j’aurais fait tout ce qu’il me demandait, mais l’île nous avait changés.
En voyant que Ben ne desserrait pas sa poigne, Derek s’est avancé.
– Tu as entendu la demoiselle ?
Sa voix grave avait pris un ton menaçant.
J’ai supplié Ben du regard, espérant qu’il n’ose pas mettre la patience de Derek à l’épreuve. Ne sais-tu pas que tu n’as pas la moindre chance contre lui ?
Depuis que Derek avait obligé Claudia – la maîtresse de Ben – à lui donner son esclave, il avait au moins fait l’effort d’être poli envers lui. Ben, au contraire, n’avait fait que fusiller Derek du regard. J’étais épuisée de devoir les tenir à l’écart pour éviter la confrontation.
J’ai parlé doucement cette fois.
– Lâche-moi, Ben.
Il m’a lâchée, non sans me jeter un regard méprisant.
– N’y pense même pas, a-t-il dit en secouant la tête. On s’en va d’ici.
– Sofia…
Derek semblait vouloir signifier que son opinion comptait aussi.
– J’ai besoin de temps pour réfléchir, ai-je dit.
– Maintenant ? a protesté Ben.
– Il n’y a pas de temps à perdre, a renchéri Derek.
Enfin ! Vous vous entendez sur quelque chose.
– Eh bien, trouves-en.
Ils ont échangé des regards ahuris. Je trouvais presque attendrissant de les voir aussi désemparés. Un sourire menaçait de se dessiner sur mon visage. Qui appartient à qui, maintenant ?
Derek a cédé le premier. J’étais toujours aussi étonnée qu’il se plie chaque fois à mes désirs. Après tout, de nous trois, c’était lui qui détenait le pouvoir. À lui seul, il pouvait décider de notre sort.
Mais ses yeux se sont attendris en se posant sur moi. Il a hoché la tête.
– D’accord. Mais pas ici.
Jetant un regard menaçant à Ben, il a posé la main au bas de mon dos pour me faire signe d’avancer.
– Incroyable, a grogné Ben en levant les bras au ciel, avant de nous emboîter le pas.
Seule la lune éclairait notre chemin, nous guidant à travers les arbustes et les rochers. J’avais mémorisé le chemin qui nous avait conduits de l’appartement de Derek jusqu’au port. Les arbres rapetissaient à l’approche d’une clairière. Le craquement des brindilles sous nos pieds, le roulement des vagues au loin et notre respiration régulière étaient les seuls bruits qui emplissaient l’air. L’odeur des arbres, l’air iodé de la mer, le musc enivrant de Derek. Je sentais sa proximité, son souffle dans mon cou, et son bras autour de ma taille.
Mon cœur saignait à l’idée que je ne retrouverais plus jamais ces sensations.
– On approche.
Je suis sortie de ma rêverie. Lorsque nous nous étions arrêtés pour parler dans la forêt, quelques instants plus tôt, le port était bien en vue. Mais maintenant que nous étions dans la clairière, je ne voyais au loin que de hauts récifs rocailleux.
– Mais qu’est-ce qui se passe ? a demandé Ben.
– Je ne comprends pas, ai-je dit en regardant tout autour. Où est le port ?
J’essayais de ralentir le pas, mais Derek me poussait à continuer.
– Dis, Sa Majesté, tu nous emmènes où ? a demandé Ben en tentant de nous écarter l’un de l’autre.
J’ai vacillé, mais Derek n’a pas bougé d’un pouce. Lorsque le prince s’est retourné pour lui faire face, je m’attendais presque à ce que Ben en meure d’effroi. Derek était terriblement menaçant.
Mais Ben n’a pas bronché. Que Derek soit capable de le réduire en miettes lui était probablement égal, au point où il en était. Ben n’avait jamais reculé devant un défi, et il n’allait pas commencer aujourd’hui.
La testostérone était palpable, je n’avais jamais rien ressenti de tel. J’ai blêmi en le voyant faire un pas en avant – une provocation flagrante – et dire : « tu nous emmènes nulle part, vampire. »
J’étais déchirée entre l’admiration et la terreur. Mais qu’est-ce que tu fais, Ben ? Essayes-tu de te faire tuer ?
Derek l’a fixé. Il émanait de lui une puissance invincible qui me rappelait la fois où il avait lacéré la poitrine du vampire qui avait voulu faire de moi son repas.
– Derek, ai-je dit, la gorge serrée. Où va-t-on ? Il n’y a que des rochers, devant.
Il fixait toujours Ben. Je n’étais même pas sûre qu’il m’ait entendue.
Je priais pour qu’il ne se passe rien. La dernière chose dont nous avions besoin en ce moment était un duel – si on pouvait appeler la situation ainsi.
À mon grand soulagement, Derek a finalement posé les yeux sur moi. Ignorant Ben, il m’a pris la main et m’a tirée vers lui, m’enlaçant la taille à nouveau. Visiblement, il croyait ne devoir d’explications à personne.
– Cesse de résister, Sofia. Suis-moi. Et fais taire ton idiot d’ami, sinon…
Il s’est arrêté, le temps de contenir sa colère.
« Je suis à deux doigts de l’estropier. »
Son emprise s’est resserrée.
Derek. Toujours aussi autoritaire. Je n’ai même pas regardé la réaction de Ben. Je savais qu’il bouillait de rage.
Nous nous dirigions vers un imposant mur en pierre. Derek ne ralentissait pas. Je me demandais s’il avait perdu la tête. Il fonçait droit devant, vers le mur que nous allions bientôt heurter.
J’ai retenu mon souffle… puis, stupéfaite, j’ai senti le mur nous envelopper comme de la gélatine. Nous avons émergé de l’autre côté. Nous nous trouvions à présent devant un escalier en colimaçon. Quelques instants plus tard, Ben est sorti du mur, intact, mais furieux. Il n’avait pas l’habitude qu’on l’ignore.
Nous sommes descendus jusqu’à une salle caverneuse, dont les murs vitrés révélaient que nous étions sous l’eau. S’il avait fait plus clair, je me serais extasiée devant la beauté de la faune et de la flore marine. Au centre de la pièce, il y avait une sorte de tableau de bord devant lequel se tenaient Sam et Kyle, les fidèles gardes de Derek.
Comme nous étions devenus proches, eux et moi, durant mon séjour sur l’Ombre, leurs regards – à la fois tendres et curieux – ne m’ont pas surpris.
Derek n’a même pas regardé Ben. Il a fixé les deux vampires.
« Kyle, emmène le garçon au sous-marin. Assure-toi que tout est en ordre pour son départ. Sam, emmène Sofia dans une des cellules. Apparemment, elle a besoin de réfléchir. »
J’ai froncé les sourcils.
– Une cellule ?
– Euh, quel sous-marin ? a demandé Ben. Je ne vais nulle part sans Sofia.
Derek m’a regardée.
– Une cellule est un endroit idéal pour réfléchir. Il t’attendra dans un des sous-marins, endormi sous sédatif, tout comme tu le seras si tu décides de partir. Ce serait trop risqué de te laisser assister à ta propre évasion.
L’idée de ne plus jamais revoir Derek me brisait le cœur. J’ai ravalé mes larmes et je l’ai regardé droit dans les yeux. Pourquoi m’as-tu embrassée, Derek ? Comme si prendre une décision n’était pas assez pénible pour moi, il a fallu que tu me voles un baiser. Mon premier baiser.
« Je ne le laisserai pas partir tant que tu n’auras pas pris de décision, » a promis Derek. Il me regardait de manière si intense, j’ai cru que j’allais fondre. J’ai hoché la tête.
– Quoi ? a protesté Ben. Sofia…
Avant de pouvoir dire un mot de plus, Sam lui a planté une seringue dans le cou, et il s’est évanoui. Mon regard furieux a laissé le vampire indifférent.
– Quoi ? Il fallait bien l’endormir.
Il a hissé Ben sur son épaule. Kyle m’a fait signe de le suivre.
– Comme ça, tu as besoin de réfléchir ?
J’ai soupiré. Bel euphémisme !
English to French: Translation/Adaptation for Hoverboard (target audience: children and teenagers) General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Quick Launch Galaxy Guide
Congratulations Commander, you have officially entered the GOTRAX GALAXY!
It’s light-years easier to explore the galaxy (and beyond!) when you put safety first and know how to navigate your GOTRAX HOVERFLY PLUS.
All Commanders under 18, please get parental permission prior to boarding your GOTRAX HOVERFLY PLUS.
Interplanetary Notice:
All GOTRAX GALAXY Commanders should read the GOTRAX HOVERFLY PLUS Commander’s Manual for detailed instructions, safety warnings, and other important galactic bulletins.
Mission Preparation
#1 Unpack
Inside your GOTRAX HOVERFLY PLUS container you will find supplies for your mission
1. GOTRAX HOVERFLY PLUS
2. Power Adapter / Charging Unit
3. Protective Rubber Bumper
4. Commander’s Manual
Remove any space particles and double-check for any accidental damage to your GOTRAX HOVERFLY PLUS from interstellar transportation.
#2 Charge Up
Interplanetary exploration requires maximum power. Fully charge your GOTRAX HOVERFLY PLUS using only the provided and approved power adapter/charging unit.
TRAX TIP: Plot out your orbit while your HOVERFLY PLUS is charging. Check for any space objects and changes in planetary surfaces.
COMMANDER’S NOTICE: Safety Indicator Lights and/or Auto Shutdown will engage if:
• The motor is overheated from hyperspace exertion.
• A planetary surface is too steep or the HOVERFLY PLUS is tilted beyond the recommended climbing range.
• The power source is running low, and it is time to dock.
#3 Suit Up
Strap on your space helmet, knee/elbow pads, and wrist guards prior to boarding your HOVERFLY PLUS.
Safety gear is important for all Commanders of the GOTRAX GALAXY.
Mission Launch
#1 Power Up
• Press the power button on the back left side of your HOVERFLY PLUS.
• The HOVERFLY PLUS will be in Training Mode for quick and easy learning.
TRAX TIP: Once you’ve practiced how to HOVERFLY safely, switch from Training Mode to Standard Mode by powering on your HOVERFLY PLUS, waiting one second, and then pressing the power button again until you hear another longer beep for confirmation.
#2 Boarding Procedures
• Find a wide-open flat planetary surface to balance your HOVERFLY PLUS.
• Place your GOTRAX HOVERFLY PLUS on the ground directly in front of your feet.
• Step with one foot onto the platform.
• Make sure your feet are facing forward and evenly spaced.
• Step up quickly and smoothly with your other foot and stand upright toward the stars.
TRAX TIP: Watch out for people, cars, aliens, asteroid fields, and any other space particles. Stay relaxed with knees slightly bent avoiding sudden or jerking movements.
#3 Gliding Through The Galaxy
• Forward Acceleration: Lean forward slightly, as if gently pushing down with your toes.
• Slow to Stop: Return to upright position with your weight evenly balanced.
• Turning: Push gently down with the foot in the direction you wish to travel.
TRAX TIP: The angle of your foot determines the speed of your turn. Start slow until you are comfortable navigating your GOTRAX HOVERFLY PLUS.
#4 Mission Complete
• Come to a complete stop by standing upright with your weight evenly balanced.
• Step off quickly and smoothly one foot at a time.
• Always board and exit from the back of the GOTRAX HOVERFLY PLUS.
• Press the power button to turn off your GOTRAX HOVERFLY PLUS to save power for your next mission.
TRAX TIP: Celebrate your successful mission, and show off your best space robot dance to your crew.
GOTRAX GALAXY Laws
To ensure all Commanders of the GOTRAX GALAXY are as safe as possible at all times, please follow all local, state, and federal laws from all planets and safety rules for your GOTRAX HOVERFLY PLUS.
No mission can be guaranteed safe, and you are gliding at your own risk, so please exercise caution following all safety guidelines below and in the Commander's manual.
• Always wear a helmet, knee pads, elbow pads, and wrist guards.
• Always check your HOVERFLY for damage before operating.
• Never exceed the 220 lb weight limit.
• Never HOVERFLY in icy or wet conditions.
• Never HOVERFLY on inclines of more than 30 degrees.
• Know and follow local laws and give way to pedestrians.
• Don’t attempt tricks or HOVERFLY on difficult terrain without proper preparation and safety precautions.
• Commanders attempt tricks at their own risk.
If at anytime you feel unsafe or uncertain, immediately abort the mission and return to base. If you are in danger, please contact the appropriate emergency services.
Translation - French Guide galactique de démarrage rapide
Félicitations, commandant, tu viens officiellement d’entrer dans la GALAXIE GOTRAX!
Il est bien plus facile d’explorer les années-lumière de la galaxie (et plus loin encore!) lorsqu’on sait comment manœuvrer son GOTRAX HOVERFLY PLUS. Et surtout : la sécurité d’abord!
Commandants de moins de 18 ans : obtenez la permission d’un parent avant de monter à bord de votre GOTRAX HOVERFLY PLUS.
Avertissement interplanétaire :
Tous les commandants de la GALAXIE GOTRAX doivent lire le guide du commandant du GOTRAX HOVERFLY PLUS pour des instructions détaillées, des avertissements, et d’autres informations galactiques importantes.
Préparation de la mission
Nº1 Déballage
Dans ta boîte GOTRAX HOVERFLY PLUS, tu trouveras les outils nécessaires à ta mission :
1. GOTRAX HOVERFLY PLUS
2. Chargeur/adaptateur
3. Pare-choc en caoutchouc
4. Guide du commandant
Enlève la poussière d’étoiles et inspecte ton GOTRAX HOVERFLY PLUS pour t’assurer qu’il n’a pas été accidentellement endommagé durant le transport interstellaire.
Nº2 Chargement
L’exploration interplanétaire requiert une puissance maximale. Charge pleinement ton GOTRAX HOVERFLY PLUS en utilisant seulement le chargeur/adaptateur fourni et approuvé.
TRUC TRAX : Planifie ton orbite pendant que ton HOVERFLY PLUS charge. Assure-toi qu’il n’y a pas d’objets flottants dans ta trajectoire ou de changements dans les surfaces planétaires à explorer.
ATTENTION, COMMANDANT : Le voyant lumineux ou l’arrêt automatique t’alertera si :
• Le moteur surchauffe dû à un épuisement spatio-temporel.
• Une surface planétaire est trop à pic ou le HOVERFLY PLUS est incliné au-delà de l’angle recommandé.
• La pile sera bientôt déchargée, et il est temps de retourner au dock.
Nº3 Équipement
Attache ton casque spatial, tes genouillères, tes coudières, et tes protège-coudes avant de monter à bord de ton HOVERFLY PLUS.
L’équipement de protection est important pour tous les commandants de la GALAXIE GOTRAX.
Lancement de la mission
Nº1 Démarrage
• Appuie sur le bouton de mise en marche de ton HOVERFLY PLUS (à l’arrière à gauche).
• Le HOVERFLY PLUS se mettra en mode entraînement pour t’aider à apprendre rapidement et facilement.
TRUC TRAX : Quand tu sauras manœuvrer ton HOVERFLY PLUS de façon sécuritaire, passe du mode entraînement au mode standard en allumant ton HOVERFLY PLUS, attendant une seconde, puis appuyant sur le bouton de mise en marche à nouveau jusqu’à ce que tu entendes un long bip.
Nº2 Procédure d’embarquement
• Trouve un grand espace à surface plane où utiliser ton HOVERFLY PLUS.
• Dépose ton HOVERFLY PLUS au sol directement devant tes pieds.
• Pose un pied sur la plateforme.
• Assure-toi que tes pieds sont droits et que ton poids est bien réparti.
• Pose doucement et rapidement l’autre pied sur la plateforme et tiens-toi droit, en direction des étoiles.
TRUC TRAX : Évite les piétons, les autos, les extraterrestres, les astéroïdes, et tout autre obstacle spatial. Relaxe, plie légèrement les genoux, et ne fais pas de mouvements brusques.
Nº3 Exploration de la galaxie
• Pour avancer : penche-toi légèrement vers l’avant et appuie doucement avec les orteils.
• Pour ralentir et arrêter : tiens-toi droit et en équilibre.
• Pour tourner : appuie doucement avec le pied du côté où tu veux aller.
TRUC TRAX : L’angle de ton pied détermine la vitesse à laquelle tu tournes. Vas-y d’abord lentement, jusqu’à ce que tu saches bien manœuvrer ton GOTRAX HOVERFLY PLUS.
Nº4 Mission accomplie
• Arrête-toi complètement et tiens-toi droit et en équilibre.
• Descends doucement et rapidement, un pied à la fois.
• Il faut toujours monter et descendre à l’arrière du GOTRAX HOVERFLY PLUS.
• Appuie sur le bouton de mise en marche à nouveau pour éteindre ton GOTRAX HOVERFLY PLUS et conserver de l’énergie pour ta prochaine mission.
TRUC TRAX : Célèbre ta mission accomplie et fais la danse du robot pour ton équipage.
Les lois de la GALAXIE GOTRAX
Pour t’assurer que tous les commandants de la GALAXIE GOTRAX sont en sécurité en tout temps, respecte les lois municipales, provinciales et fédérales des planètes que tu visites, et suis les règles de sécurité de ton GOTRAX HOVERFLY PLUS.
Aucune mission n’est parfaitement sécuritaire. Tu navigues à tes propres risques, alors sois prudent et suis toutes les règles de sécurité ci-dessous et dans le guide du commandant.
• Porte toujours un casque, des genouillères, des coudières et des protège-poignets.
• Assure-toi toujours que ton HOVERFLY PLUS n’est pas endommagé avant de l’utiliser.
• Ne dépasse jamais la limite de poids de 220 lb.
• N’utilise jamais ton HOVERFLY PLUS s’il pleut ou s’il y a de la glace au sol.
• N’utilise jamais ton HOVERFLY PLUS sur des terrains inclinés de plus de 30 degrés.
• Respecte les règles de la galaxie et donne toujours la priorité aux piétons.
• Ne fais pas d’acrobaties et n’explore pas des terrains difficiles sans t’être préparé et avoir pris toutes les précautions possibles.
• Commandant : fais des trucs et acrobaties à tes propres risques.
Si à tout moment tu ne te sens pas en sécurité, annule la mission immédiatement et retourne à la base. Si tu es en danger, contacte le service de secours approprié.
English to French: Translation/Adaptation of beauty product descriptions General field: Marketing Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English ILIA Beauty - Fade Into You Translucent Powder
Soft to the touch, Fade Into You is a light universal finishing powder, packaged in a refillable brush component. The translucent base is a blend of organic powder and oils including aloe leaf extract, full of minerals and vitamins to help keep skin looking soft and supple. Passion fruit and rosemary oil contain anti-inflammatory properties to help soothe the skin.
ILIA Beauty - Gold Box
All is gold!
This limited edition box contains:
• Illuminator in Cosmic Dancer (a shimmery gold)
• Lip gloss in White Rabbit (a gold glimmer)
ILIA Beauty Balmy Days
A balm filled with all the organic goodness and no tint! It’s a new best friend that you may want to have in your car, on your desk and of course next to your bedside table. An excellent follow up to Balmy Nights Lip Exfoliator.
ILIA Beauty Illuminators- Cosmic Dancer
Cosmic Dancer offers a golden hue that will warm up your skin.
ILIA Beauty Lipstick Crayons
ILIA Lipstick Crayons are packed with healing oils of sesame, rose hip and papaya, making these pigmented colors must-haves for smooth, hydrated lips.
Colors:
• 99 Red Balloons: A real red with a touch of blue.
• Call Me: A free-spirited pink.
• Come Undone:A quiet nude, offering a subtle tone of color.
• Dress You Up: A true mauve that will suite most skin tones with a rose-berry hue.
• Iko Iko: A sheer bronze shimmer that blends well with other colors.
• Karma Chameleon: A bright, fiery coral hue.
ILIA Beauty Lipstick Linger
• Femme Fatale: Femme Fatale awakens your desires and exudes a seductive quality that we've been told is irresistible.
• Funnel of Love: Our inspiration hails from the much sought after look of Brigitte Bardot, a true beauty and forerunner in expressing sensuality.
• Humble Me: Subtle and silent to the world, Humble Me carries honey-brown tones to neutralize and disguise even the most promiscuous lip.
• Voilà: Limited Edition. A burst of orange brings vitality and flair! Boost your energy with this season's limited edition lipstick, Voilà. A bright tangerine hue keeps your pout on trend this summer and embodies the true nature of its color - uninhibited, adventurous and free!
• Strike It Up: This statement-making shade elevates, impacts, and instantly adds a serious shot of color to any look.
• Linger: With a reference to the runway lips showcased at Rodarte’s FW14 show, Linger is bewitching, enchanting and a tad bohemian.
ILIA Beauty Mascara – Nightfall
ILIA's new formula, with a new component and brush, this mascara is naturally preserved and enhances eyes with lengthening power. Nightfall's rich, black shade references the film noir era where sultry eyes meet strength and determination.
ILIA Beauty Mascara - Shadow of a Doubt
Shadow Of A Doubt's beautiful ash brown hue will darken lashes ever so slightly. A perfect choice for those seeking a natural look.
ILIA Beauty Multi-Stick
ILIA Multi-Sticks combine organic ingredients with the healing properties of Vitamin E and Shea Butter. Apply to cheeks, lips and eyes for a sheer blush of color.
Colors:
• A Fine Romance: Dive into a very berry shade that instantly brightens cheeks and lips. A great go to hue for those seeking a little extra kick of color
• All of Me: A warm watermelon hue, perfect for just about any skin tone
• At Last: A muted, dusty rose that blends out to the softest hint of a blush. At Last will work on most skin tones for an understated and naturally fresh look.
• Cheek to Cheek: A sienna red that's rich and warm in color, particularly compliments olive and darker skin tones
• I Put a Spell on You: Bright, tangerine, looks fabulous on warm-toned skin, and will accent peachy undertones for a healthy look
• Tenderly: Light pink base with a touch of blue undertones, work wonders for those seeking to look freshly blushed
ILIA Beauty Multi-Stick All of Me
All Of Me embraces functionality as a base and pairs great when blended with Sway Bronzer.
ILIA Beauty Tinted Lip Conditioner
ILIA Tinted Lip Conditioner combines organic ingredients to soothe and condition the lips. Each shade carries a sheer touch of color that increases in intensity when applied liberally. Mix with other ILIA colors to create your own personalized shade.
Colors:
• Arabian Knights: Deep tones of violet and burgundy melt together to form a beautiful berry stain.
• Bang Bang: A stepping stone to a full red lip and ILIA's best-selling red.
• Blossom Lady: A muted shade of pink, and a top seller.
• Crimson and Clover: A limited edition, long-wear vibrant red shade that leaves a stain as it wears off.
• Desert Angel: A neutral nude with blue undertones, touches of lilac and mild shimmer—pairs beautifully with Pink Kashmir.
• Dizzy: A shade of melon with cool orange tones that warm up to a coral hue upon application.
• Hold Me Now: A pastel white-pink hue.
• In Paradise: A warmer pink and coral mixed together and served straight up with a boost of extra color on first application.
• Jump: A blue-toned magenta.
• Lust for Life: A dark berry stain, mixing warm and cool current hues, complimented with a glossy finish.
• Nobody's Baby: A perfect, sheer nude suited to any occasion.
• Pink Moon: Beautiful berry shade is a perfect pop of pink.
• Shell Shock: A soft, bright pop of color that's a great introductory shade to those who may shy away from our bolder brights; pairs beautifully with Dizzy.
• These Days: An updated take on Nobody’s Baby, highlighted with a hint of bronze.
ILIA Beauty Tinted Lip Conditioner - Arabian Knights
• Arabian Knights: Easily carried from day to night.
• Bang Bang: Looking to work your way towards a full red lip? Bang Bang is the stepping-stone to take you there. It's our best selling red!
• Blossom Lady: Blossom Lady's soft tones contain an innocence that all of us can relate to at one time or another in our lives.
• Desert Angel: It's an angel of a different feather, and one that pairs beautifully with Pink Kashmir
• Dizzy: Catch me if you can! A Dizzy shade of melon marks lips with a hint of expression, ready for any adventure. Don't be fooled by the cool orange tones, this shade will warm up to a coral hue upon application.
• Nobody's Baby (Nude): Nobody's Baby reflects a subtle need for quiet independence and the ability to move through any situation with ease and grace.100% natural dye
• Shell Shock: A soft, bright pop of color to the lips with Shell Shock! This warm weather favourite is a great introductory shade to those who may shy away from our bolder brights. Pairs beautifully when layered with Dizzy.
• Crimson & Clover: Limited Edition Long Wear Shade -A vibrant red shade indeed. It's the perfect kick to liven any look. This red hue has long wear and will leave a beautiful stain in its place.
• Lust for Life: Lust for Life beckons to this season’s mulberry shades from the runways.
Translation - French Poudre diaphane Fade Into You de ILIA Beauty
Douce au toucher, Fade Into You est une poudre de finition claire universelle offerte dans un récipient rechargeable. Sa base diaphane est constituée d’un mélange d’huiles et de poudres biologiques et d’extrait de feuille d’aloès, substance remplie de vitamines et de minéraux qui adoucissent et assouplissent la peau. Il contient des huiles de fruit de la passion et de romarin qui possèdent des propriétés anti-inflammatoires apaisantes.
Boîte d’or ILIA Beauty
Tout brille!
Cette boîte à édition limitée contient :
• Un illuminateur de teint Cosmic Dancer (or chatoyant).
• Un brillant à lèvre White Rabbit (or scintillant).
Baume à lèvres Balmy Days de ILIA Beauty
Ce baume incolore regorge de bienfaits biologiques! C’est votre nouveau meilleur ami; laissez-le dans l’auto, au bureau et bien entendu, sur la table de chevet. Appliquez le baume après l’exfoliant Balmy Days pour un résultat optimal.
Illuminateur de teint ILIA Beauty – Cosmic Dancer
Le Cosmic Dancer possède une couleur dorée qui réchauffera votre peau.
Crayon à lèvres ILIA Beauty
Les crayons à lèvres ILIA sont remplis d’huiles guérissantes de sésame, d’églantier et de papaye qui en font des cosmétiques incontournables pour des lèvres douces et hydratées.
Couleurs :
• 99 Red Balloons : un rouge véritable avec une touche de bleu.
• Call Me : un rose affranchi et audacieux.
• Come Undone : un nude discret avec une subtile touche de couleur.
• Dress You Up : un mauve véritable avec une nuance de baie qui convient à presque tous les teints.
• Iko Iko : un cuivre chatoyant qui se mélange bien à d’autres couleurs.
• Karma Chameleon : une teinte corail chaude et fougueuse.
Rouge à lèvres ILIA – Linger
• Femme Fatale : Le rouge à lèvres Femme Fatale éveille vos désirs et dégage une énergie séductrice qui, nous a-t-on dit, est irrésistible.
• Funnel of Love : Nous avons puisé notre inspiration chez Brigitte Bardot, véritable beauté et pionnière de l’expression de la sensualité.
• Humble Me : Subtil et discret, le Humble Me possède des nuances brunes mielleuses qui neutralisent et déguisent les lèvres dévergondées.
• Voilà : Édition limitée. Un éclat orangé donne de la vitalité et du flair à ce rouge à lèvres! Stimulez votre énergie avec le rouge de la saison en édition limitée Voilà. Sa vive teinte tangerine vous donnera une moue tendance cet été. Elle incarne la vraie nature de sa couleur – libre, aventureuse et sans inhibitions!
• Strike It Up : Cette nuance audacieuse et efficace donnera une touche de couleur à tout style.
• Linger : Ce rouge à lèvres, clin d’œil aux couleurs présentées au défilé de mode FW14 de Rodarte, est ensorcelant, envoûtant et légèrement bohème.
Mascara ILIA Beauty – Nightfall
La nouvelle formule de mascara ILIA, offerte dans un nouveau récipient, met en valeur les yeux grâce à son pouvoir d’allongement des cils. Elle se conserve naturellement.
La teinte noire profonde du Nightfall fait allusion au film noir, dans lequel yeux sensuels et détermination se rencontrent.
Mascara ILIA Beauty – Shadow of a Doubt
Le mascara Shadow of a Doubt possède une couleur brune cendrée qui assombrit les cils un tant soit peu. C’est le mascara idéal pour les styles naturels.
Fard polyvalent ILIA Beauty
Le fard polyvalent ILIA mélange des ingrédients biologiques à de la vitamine E et du beurre de karité, substances aux propriétés guérissantes. Appliquez-le sur vos joues, vos lèvres ou vos yeux.
Couleurs :
• A Fine Romance : plongez dans cette teinte de baie qui donne un éclat instantané aux joues et aux lèvres.
• All of Me : cette chaude teinte de melon d’eau est parfaite pour tous les teints.
• At Last : un rose discret et poussiéreux qui donne un soupçon de couleur naturellement fraîche. Le At Last convient à la plupart des teints.
• Cheek to Cheek : un rouge terre de Sienne particulièrement flatteur pour les teints olive ou foncés.
• I Put a Spell on You : sa vive couleur tangerine s’agence merveilleusement aux teints chauds et accentue les nuances pêche pour donner une apparence saine.
• Tenderly : une base rose clair avec des nuances bleutées qui donne un teint frais.
Fard polyvalent ILIA Beauty – All of Me
Le All of Me adopte la fonctionnalité comme base et s’agence parfaitement à l’autobronzant Sway.
Revitalisant teinté pour les lèvres ILIA Beauty
Le revitalisant teinté pour les lèvres ILIA est un mélange d’ingrédients biologiques qui apaise et revitalise les lèvres. Chaque teinte possède une couleur qui s’accentue plus vous en appliquez. Mélangez-le à d’autres couleurs ILIA pour créer votre propre teinte.
Couleurs :
• Arabian Knights : de profondes nuances violet et bourgogne se mélangent pour former une ravissante couleur de baie.
• Bang Bang : un tremplin vers des lèvres d’un rouge vif. Le Bang Bang est le rouge ILIA le plus populaire.
• Blossom Lady : une nuance rosée discrète très populaire.
• Crimson & Clover : ce rouge vibrant et durable en édition limitée laisse une élégante trace de couleur sur les lèvres en s’effaçant.
• Desert Angel : un nude neutre avec des nuances bleutées, des touches de lilas et un léger chatoiement. Il s’agence merveilleusement au Pink Kashmir.
• Dizzy : une nuance de melon avec des tons orangés froids qui se transforment en un corail chaud à l’application.
• Hold Me Now : un rose pastel.
• In Paradise : un chaud mélange de rose et de corail servi directement avec un éclat de couleur dès la première application.
• Jump : un magenta bleuté.
• Lust for Life : une couleur de baie foncée mélangeant des nuances chaudes et froides qu’un fini lustré met bien en valeur.
• Nobody’s Baby : un nude diaphane parfait pour toute occasion.
• Pink Moon : une teinte framboise qui donne une parfaite touche de rose.
• Shell Shock : la couleur idéale pour les timides qui n’osent pas essayer nos couleurs plus audacieuses. Il s’agence merveilleusement au Dizzy.
• These Days : une version actualisée du Nobody’s Baby avec une touche cuivrée.
Revitalisant teinté pour les lèvres ILIA Beauty – Arabian Knights
• Arabian Knights : parfait le jour comme le soir.
• Bang Bang : vous convoitez des lèvres rouge vif ? Le Bang Bang vous y mènera. C’est notre couleur la plus populaire!
• Blossom Lady : les douces nuances du Blossom Lady dégagent une innocence universelle.
• Desert Angel : un ange pas comme les autres qui s’agence merveilleusement au Pink Kashmir.
• Dizzy : attrape-moi si tu peux! La couleur de melon du Dizzy donne aux lèvres un soupçon d’expression qui inspire l’aventure. Ne vous méprenez pas : sa teinte orangée froide se transforme en une nuance corail à l’application.
• Nobody’s Baby : le Nobody’s Baby suggère un esprit indépendant et une aptitude à naviguer toute situation avec aisance et grâce. Teinte 100 % naturelle.
• Shell Shock : la couleur parfaite pour les timides qui n’osent pas essayer nos couleurs plus audacieuses. Il s’agence merveilleusement au Dizzy.
• Crimson & Clover : Teinte durable en édition limitée. Ce rouge vibrant est la teinte idéale qui égaye tous les styles et laisse une élégante trace de couleur sur les lèvres en s’effaçant.
• Lust for Life : Le Lust for Life rappelle les teintes de mûres des défilés de la saison.
English to French: Translation/Adaptation of beauty product descriptions General field: Marketing Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English My Daughter Fragrances - Always Loved
A true rose lovers potion! featuring bulgarian rose oil and turkish rose absolute.
If a cowgirl went to Paris...she would come back smelling like “ALWAYS LOVED”
Bulgarian rose oil
Turkish rose absolute
Bitter cocoa absolute
Patchouli
Vetiver
Cedar
Wear with your favorite cashmere sweater and red lipstick
Proudly phthalate and paraben free. Made in Canada. Compounded in France.
My Daughter Fragrances - Always Loved (10ml)
My Daughter's newest addition to their phthalate-free fragrance line is Always Loved, a romantic blend of rose absolute, Bulgarian rose oil, cocoa, patchouli, vetiver and cedar.
My Daughter Fragrance is located in Alberta, Canada. Its founder started the brand out of a lifelong dream and her love of fragrances. MDF works directly with a perfumer in France who compounds the formula before it's sent to Canada for curing, blending, filtering, bottling and packaging, all done by the founder's family. My Daughter Fragrance is free from colorants, phthalates, parabens and animal products, but it's full of essential oils, lovely resins, beautiful absolutes and love.
My Daughter Fragrances – Joyful
Joyful is a fragrant love letter of orange flower, lime blossom, rose, jasmine and creamy sandalwood. Fresh and floral lovers rejoice!
Translation - French Parfum Always Loved de My Daughter Fragrances
Ce parfum à l’huile de rose bulgare et à l’absolu de rose turque enchantera les amoureux des roses!
Si une cowgirl allait à Paris… elle exhalerait le parfum Always Loved en revenant.
Huile de rose bulgare
Absolu de rose turque
Absolu de cacao amer
Patchouli
Vétiver
Cèdre
Portez-le avec votre cachemire préféré et un beau rouge à lèvres.
Fier de ne contenir ni phtalate ni parabènes. Fait au Canada. Composé en France.
Parfum Always Loved de My Daughter Fragrances (10 ml)
Always Loved est le petit nouveau de la gamme de parfums sans phtalates My Daughter. Ce mélange romantique est fait d’absolu de rose, d’huile de rose bulgare, de cacao, de patchouli, de cèdre et de vétiver.
My Daughter Fragrances est situé en Alberta, au Canada. Le grand rêve de sa fondatrice, ainsi que son amour des parfums, l’a incitée à lancer la marque. MDF travaille en collaboration avec un parfumeur en France qui compose les formules avant de les envoyer au Canada pour la polymérisation, le mélange, la filtration, la mise en bouteille et l’emballage, faits par la famille de la fondatrice. Les parfums My Daugther Fragrances ne contiennent ni colorants, ni phtalates, ni parabènes, ni produits animaux, mais ils sont remplis d’huiles essentielles, de résines charmantes, d’absolus merveilleux et d’amour.
Parfum Joyful de My Daughter Fragrances
Le parfum Joyful est une lettre d’amour parfumée de fleurs d’oranger, de tilleul, de rose, de jasmin et de santal crémeux. Les amoureux des fleurs s’en réjouiront!
English to French: Translation/Adaptation of ad for catering company General field: Marketing Detailed field: Food & Drink
Source text - English We’ve all had the arduous task of organizing an event, be it a birthday, special occasion or even the ever-so-stressful corporate gathering. For your next occasion, let us take all the catering stresses away while we offer your guests our signature dishes! We deliver authentic, Italian catering for lunch or dinner, from our kitchen to yours. From our classic sandwiches and salads to our mouth watering desserts, your guests will be in heaven.
Our event planner will see to it that every detail is taken care of while making sure that you get the perfect, authentic, Italian catering experience. Your friends, family and co-workers will not only be satisfied with our delectable, comforting food choices, but they will also be hoping to sneak some home!
We pride ourselves on delivering simple, homemade classics while providing the best, honest and down to earth customer experience there is. We are confident that choosing us for your next event will be the ideal addition to the perfect occasion!
You know us for our incredible coffee, delectable food and desserts, but did you know that we can bring that same, legendary experience to you?
WELL, WE CAN!
Translation - French On a tous déjà eu la tâche ardue d’organiser un événement, que ce soit un anniversaire, une occasion spéciale ou encore une réunion d’entreprise. Pour votre prochaine occasion, pourquoi ne pas vous simplifier la vie? Nous nous chargeons du service traiteur, vous n’avez qu’à laisser vos invités se délecter de nos fameux plats. De notre cuisine à la vôtre, nous préparons des mets italiens authentiques pour le repas du soir ou du midi. Avec nos sandwichs et salades classiques comme nos dessers alléchants, vos invités seront comblés.
Laissez nos organisateurs s’occuper de vos besoins de A à Z et vous offrir l’expérience de la cuisine italienne authentique. Vos amis, votre famille et vos collègues se régaleront non seulement de nos repas tout aussi délicieux que réconfortants, mais ils voudront également en ramener à la maison!
Nous sommes fiers d’offrir des mets classiques préparés avec des ingrédients de qualité ainsi qu’une expérience fondée sur le respect envers notre clientèle. Choisir Cafe Milano pour votre prochain événement, c’est joindre l’utile à l’agréable!
Vous connaissez notre café divin et nos mets et desserts succulents, mais saviez-vous que la même expérience inoubliable peut venir à vous?
EH BIEN, C’EST POSSIBLE!
French to English: School documentation centre policy General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - French POLITIQUE DU CENTRE DE DOCUMENTATION
1. BUT
La présente politique vise à fixer les objectifs, les normes et les procédures du Centre de documentation.
2.DESTINATAIRES
La politique s’adresse à tous les usagers des services du Centre: étudiant, enseignant, personnel et grand public. On entend par :
• étudiant : toute personne inscrite au Collège pour y suivre un ou plusieurs cours;
• enseignant : toute personne embauchée par le Collège pour dispenser un ou plusieurs cours;
• personnel : toute personne, autre qu'un enseignant ou une enseignante, embauchée par le Collège;
• grand public : l'ensemble de gens qui ne sont pas étudiants susceptibles d'avoir recours aux services documentaires du Collège autres que ceux définis précédemment.
3. MISSION
Le Centre de documentation a pour mission d’acquérir, de traiter, de diffuser, de conserver les sources documentaires et d’offrir l’accès aux technologies de l’information au plus grand nombre d’usagers possible. Il se veut un lieu engagé qui favorise la réussite scolaire par le soutien à l’enseignement et les apprentissages en offrant les ressources et les services documentaires.
4. SERVICES DU CENTRE
4.1 Heures d’ouverture
Le Centre de documentation est ouvert du lundi au jeudi, de 7 h 30 à 20 h, et le vendredi, de 7 h 30 à 18 h. L’horaire peut se voir sujet à des modifications.
4.2 Accès
Les étudiants du Collège, les enseignants et le personnel ont accès au Centre de documentation pour y consulter la documentation sous format imprimé ou électronique, y effectuer des travaux de recherche, de préparation à l’enseignement et d’apprentissage.
Le grand public peut avoir accès à la documentation imprimée disponible sur place, mais sans pouvoir se prévaloir des privilèges d’emprunts.
4.3 Règlements d’accès
L’usager s’engage à respecter les procédures et les règlements qui suivent :
• L’usager est tenu de respecter la quiétude des lieux;
• La carte étudiante est obligatoire pour tout emprunt, pour consulter un document en réserve ou pour réserver une salle;
• Le travail individuel est de mise au Centre de documentation. Des salles de réunions sont disponibles pour les travaux d’équipe;
• Il est interdit de découper, coller, bricoler, etc. toute documentation appartenant au Centre;
• Il est interdit de parler au téléphone cellulaire;
• Il est interdit de consommer de la nourriture et des boissons dans le Centre
L’usager fautif de ne pas respecter ces règlements ou responsable de dommages causés par le vol ou le vandalisme devra assumer les frais de réparation, de remplacement des biens volés ou endommagés (voir 5.6).
5. RÈGLEMENTS D’EMPRUNT
5.1 Carte étudiante
Tout étudiant qui désire se prévaloir d’un des services du Centre de documentation doit être inscrit à la session en cours et posséder une carte étudiante valide.
Le prêt n’est pas permis pour les anciens étudiants et les individus provenant de l’extérieur. Ils peuvent toutefois consulter les documents sur place à l’exception des documents de la réserve.
5.2 Responsabilités de l’usager
Les documents de la bibliothèque sont la propriété du Collège et sont destinés à l'ensemble de la collectivité. Les usagers sont tenus :
• de rendre les documents à la date de retour convenue lors du prêt;
• de conserver les documents empruntés en bon état;
• de défrayer le coût de l'amende applicable dans le cas d'un document remis en retard;
• d'assumer les coûts de remplacement des documents perdus ou vandalisés.
a. Documents audiovisuels
Les étudiants qui sont inscrits à la session courante peuvent emprunter des documents audiovisuels sur présentation de leur carte étudiante.
Les prêts de documents audiovisuels ne sont accordés que pour permettre leur visionnement dans l’une des salles de travail d’équipe. Un étudiant peut exceptionnellement sortir un document audiovisuel du Centre de documentation dans le cadre d’un cours avec la permission de son enseignant. La carte étudiante est obligatoire et sera conservée pour la durée du prêt.
b. Équipements audiovisuels
Étudiants : Les étudiants peuvent emprunter des équipements audiovisuels uniquement dans le cadre d’un cours. Tous les équipements empruntés doivent être retournés au Centre de documentation avant l’heure de fermeture la journée même du prêt.
Les enseignants peuvent réserver et emprunter des équipements audiovisuels. Ils doivent faire leur réservation sur place, le plus tôt possible avant le cours ou l’événement.
Le retour des équipements en dehors des heures d’ouverture du Centre de documentation se fait à la salle attenante. Les enseignants doivent préalablement avoir obtenu un code d’accès à 4 chiffres qui est fourni sur demande au comptoir du Centre. Pour des raisons de sécurité, le code ne devra en aucun cas être divulgué aux élèves ni à d’autres enseignants. Notez qu’à la suite d’une réservation, certains équipements peuvent être récupérés à cette salle.
5.5 Avis de retard
Une semaine après la date d’échéance d’un document, un 1er avis est envoyé à l’usager. Si le document n’est toujours pas retourné après 4 semaines, un 2e avis est envoyé et le document est ainsi déclaré perdu et facturé à l’usager. À la fin de la session, un 3e avis et dernier avis est envoyé si le document n’a pas été retourné ou si la dette n’est pas réglée.
5.6 Vandalisme
Est considéré comme du vandalisme :
• Le fait de découper, de déchirer ou d’arracher une partie ou une page d’un document;
• Le fait de salir une partie ou tout un document (en renversant un liquide, en le tachant avec de la nourriture, etc.);
• Le fait d’écrire ou de dessiner sur un document;
• Tout autre acte pouvant altérer la qualité d’un document.
Tout étudiant commettant un acte de vandalisme sur un document du Centre de documentation sera facturé comme suit :
• Le coût de remplacement du document (ou le double du coût de remplacement dans le cas des périodiques) + les taxes;
• Des frais d'administration non-remboursables équivalent à 15% de la facture.
À la deuxième offense, l’étudiant sera convoqué par le Comité de discipline et peut risquer l’expulsion du Collège. L’étudiant doit régler toutes ses dettes avant la fin de ses études.
5.7 Vol
Est considéré comme un vol :
• Le fait de quitter le Centre de documentation avec un document appartenant au Centre sans avoir eu l’autorisation préalable d’un employé du Centre;
• Le fait de dissimuler un document pour le sortir du Centre de documentation.
L’étudiant reconnu coupable d’un tel acte pourrait se voir perdre tous ses privilèges d’emprunt, être convoqué par le Comité de discipline et risquer l’expulsion du Collège.
5.8 Perte
Est considéré comme un document perdu :
• Un document déclaré comme tel par l’emprunteur;
• Un document prêté et en retard depuis plus de 4 semaines.
Tout étudiant qui a perdu un document du Centre sera facturé comme suit :
• Le coût de remplacement du document (ou le double du coût de remplacement dans le cas des périodiques) + les taxes;
• Des frais d'administration non-remboursables équivalent à 15% de la facture.
Si l’étudiant retrouve le document une fois que celui-ci a déjà été payé, il ramène le document au Centre de documentation qui lui rembourse le coût de remplacement du document plus le montant des taxes. Il doit également payer les frais administratifs non-remboursables de 10,00 $ par livre de même que les frais de retard.
Si l’étudiant retrouve et rapporte le document déclaré perdu avant de l’avoir payé, il devra acquitter les frais de retard et les frais administratifs de 10,00 $ par livre.
Si le montant de l’amende de retard est supérieur au coût du document (pour les périodiques, le coût du document est égal à deux fois le prix initial), le Centre de documentation facture le coût du document, à l’avantage de l’étudiant.
6. POSTES INFORMATIQUE
Seuls les étudiants peuvent utiliser les ordinateurs dédiés à la recherche sur Internet et dans les bases de données.
Postes de recherches Internet
Le temps maximum alloué à la recherche sur un poste Internet en temps d’achalandage est d’une heure. Les usagers peuvent y faire des recherches sur Internet et sur les bases de données. Toutefois, aucun logiciel de traitement de texte n’est installé sur ces postes et aucune impression n’est possible à partir de ces derniers.
Numériseurs
Cinq numériseurs sont disponibles aux postes de recherches.
Postes de recherches sur le catalogue informatisé
Deux postes informatiques sont disponibles pour effectuer des recherches dans le catalogue informatisé qui recense tous les documents (livres, périodiques, DVD, cédéroms) disponibles au Centre de documentation.
Restrictions d’utilisation
L’utilisation de ces postes est interdite pour participer à des groupes de discussion, visiter des sites de réseaux sociaux, télécharger des logiciels ou consulter des sites pornographiques ou à caractère violent et discriminatoire. Tout étudiant contrevenant à ces règlements devra quitter immédiatement le poste et, au deuxième avertissement, se verra refuser l’accès à ce service pour le reste de la session.
7 .SALLES DE RÉUNION D’ÉQUIPE ET DE VISIONNEMENT
Le Centre de documentation offre 6 salles de réunion qui sont mises à la disposition des étudiants afin de réaliser des travaux scolaires en équipe ou pour visionner des enregistrements.
• Il est obligatoire de réserver une salle afin de pouvoir y travailler :
• L’usager doit se présenter au comptoir de prêt avec sa carte étudiante;
• Son dossier doit être en règle.
• La durée maximale d’une réservation est de 3 heures, par jour et par groupe. Ainsi :
• Si un groupe ne se présente pas dans les 15 minutes suivant l’heure de sa réservation, la salle redevient disponible pour un autre groupe.
• Si tous les membres du groupe quittent durant la période de 3 heures, la salle peut être attribuée à un autre groupe.
• Un étudiant qui souhaite travailler seul ne peut réserver une salle de réunion.
• Les salles de réunion ne sont pas destinées aux enseignants à des fins de travail individuel ou de rencontre avec les étudiants.
• Il est strictement interdit de manger ou de boire dans les salles de groupe, comme ailleurs dans le Centre de documentation. Les usagers doivent garder la salle propre et en bon état.
• Les usagers doivent garder la porte fermée et éviter les conversations à voix élevée.
Toute personne occupant les salles de travail s’engage à en respecter les conditions d’utilisation. Le non-respect de ces conditions pourrait entraîner une expulsion de la salle et une suspension du droit de réservation. Le personnel du Centre de documentation pourra intervenir en tout temps pour l’application de ces directives.
8. VISITES GUIDÉES DU CENTRE DE DOCUMENTATION
Offertes au début de chaque session, les visites guidées sont présentées par le coordonnateur de la bibliothèque aux différents groupes d’élèves. L’enseignant doit prendre rendez-vous avec le coordonnateur au moins 48 heures à l’avance pour fixer une visite. Ces visites sont personnalisées selon les besoins du cours et du programme.
Les services et ressources y seront présentés: comptoir du prêt et de la référence, sections des documents de référence, de la réserve (consultation sur place) et de la collection, postes de recherche dans le catalogue, postes de recherche sur Internet et sur les bases de données et les salles de réunion et de visionnement.
9. SERVICE DE RÉFÉRENCE ET ATELIERS DE FORMATION
9.1 Service de référence
Le service de référence est offert afin d’aider l’usager dans ses démarches de recherche et de pouvoir exploiter les ressources du Centre. À travers des séances de groupes ou personnalisées, le personnel de Centre est disponible pour:
• Conseiller l’usager dans sa démarche de recherche globale;
• Initier et offrir du support à l’usager quant à l’utilisation du catalogue de recherche informatisé et aux bases de données;
• Permettre à l’usager de se familiariser avec le système de classification Dewey;
• Guider l’usager dans la localisation des ressources documentaires des différentes collections.
9.2 Aide à la recherche
Tout au long de la session, différentes formations peuvent être offertes par le coordonnateur du Centre de documentation à des groupes d’élèves sur demande de l’enseignant. Ce dernier doit prendre rendez-vous avec le coordonnateur au moins 48 heures à l’avance. Ces formations sont personnalisées en fonction des besoins du cours et du programme. Par exemple, les sujets de présentations peuvent être sur le plagiat, les droits d’auteur, la recherche documentaire sur Internet, le catalogue informatisé ou les bases de données.
Translation - English DOCUMENTATION CENTRE POLICY
1. PURPOSE
This policy aims to outline the objectives, standards and procedures of the Documentation Centre.
2. ADDRESSEES
The policy applies to all users of the Centre’s services: students, teachers, staff and general public. Definitions:
• Student: any person enrolled at the College to attend one or more courses;
• Teacher: any person hired by the College to dispense one or more courses;
• Staff: any person, other than a teacher, hired by the College;
• General public: all people other than those defined above likely to require the documentation services of the College.
3. MISSION
The mission of the Documentation Centre is to acquire, process, disseminate, archive the documentary sources, and provide access to information technology to as many users as possible. It is committed to promoting academic achievement through educational support by providing resources and documentation services.
4. THE CENTRE’S SERVICES
4.1 Opening hours
The Documentation Centre is open Monday through Thursday from 7:30 am to 8 pm and Friday from 7:30 am to 6 pm. Schedule may be subject to change.
4.2 Access
Students of the College, faculty, and staff members can access the Documentation Center to consult documentation in printed or electronic form, conduct research, and prepare teaching and learning materials.
The general public may have access to printed documentation available on site, but cannot take advantage of borrowing privileges.
4.3 Access rules
The user agrees to comply with the following procedures and regulations:
• The user is required to respect the tranquility of the Centre;
• The student ID card is mandatory for any loan, to consult a document in the Reserve, or to reserve a meeting room;
• Students are required to work individually in the Documentation Centre. Meeting rooms are available for teamwork;
• It is forbidden to cut, paste, make crafts, etc. with any document belonging to the Centre;
• It is forbidden to talk on the phone;
• It is forbidden to consume food or beverages in the Centre.
A user who does not comply with these regulations or is responsible for damages caused by theft or vandalism will have to cover the cost of repair or replacement of damaged or stolen goods (see 5.6).
5. LOAN REGULATIONS
5.1 Student ID card
Any student wishing to benefit from the Documentation Centre services must be enrolled in the current semester and present a valid student ID card.
Loans are not allowed for alumni, and the general public. They may however consult documents on site, with the exception of documents in the Reserve.
5.2 User responsibilities
The Centre’s documents are the property of the College and are intended for the entire community. Users are required:
• To return documents on the date agreed upon at the time of the loan;
• To keep borrowed documents in good condition;
• To defray the cost of applicable fees in the case of a late document;
• To cover the replacement costs of lost or vandalised documents.
a. Audio-visual documents
Students who are enrolled in the current semester may borrow audio-visual documents upon presentation of their student ID card.
Audio-visual documents are only loaned to allow their viewing in one of the meeting rooms. A student may exceptionally take out an audio-visual document from the Documentation Centre in the context of a course with the permission of the teacher. The student ID card is mandatory and will be held for the duration of the loan.
b. Audio-visual equipment
Students: Students may borrow audio-visual equipment only in the context of a course. All equipment borrowed from the Centre must be returned before closing time the day of the loan.
Faculty may reserve and borrow audio-visual equipment. They must reserve in person, as soon as possible before the course or event.
Return of audio-visual equipment outside of the Documentation Centre hours is done in the adjoining room. Teachers must have previously obtained a four-digit access code provided on demand at the Centre. For security reasons, the code must in no case be disclosed to students or other teachers. Please note that some equipment may be retrieved from this room after a reservation.
5.5 Late notice
One week after the due date of a document, a 1st notice is sent to the user. If the document has not been returned after 4 weeks, a 2nd notice is sent and the document is thus declared lost and charged to the user. At the end of the semester, if the document has not been returned (or the debt settled), a 3rd notice is sent.
5.6 Vandalism
The following is considered vandalism:
• The act of cutting, ripping or tearing the page of a document or part of it;
• The act of dirtying a document or part of it (liquid spill, food stain, etc.);
• The act of writing or drawing on a document;
• Any other act which alters the quality of a document.
Any student committing an act of vandalism on a document belonging to the Documentation Centre will be charged as follows:
• The replacement cost (or double the replacement cost in the case of magazines) + tax.
• A non-refundable administration fee equivalent to 15% of the bill.
On the second offense, the student will be summoned by the Discipline Committee and may risk expulsion from the College. Student must settle all debts prior to the end of studies.
5.7 Theft
The following is considered theft:
• The act of leaving the Documentation Centre with a document belonging to the Centre without prior authorisation from an employee of the Centre;
• The act of hiding a document in order to take it out of the Documentation Centre.
The student found guilty of such an act may lose all borrowing privileges, be summoned by the Discipline Committee, and risk expulsion from the College.
5.8 Loss
The following is considered lost:
• A document declared as such by the borrower;
• A document overdue by more than 4 weeks.
Any student who lost a document belonging to the Documentation Centre will be charged as follows:
• The replacement cost (or double the replacement cost in the case of magazines) + tax.
• A non-refundable administration fee equivalent to 15% of the bill.
The student who finds the document declared lost once it has already been paid for may bring the document at the Centre, which will reimburse the replacement cost of the document plus taxes. The student will have to pay the non-refundable administration fee of $10 per book as well as late fees.
The student who finds the document declared lost before paying for it will have to pay the non-refundable administration fee of $10 per book as well as late fees.
If the late fees are greater than the cost of the document (in the case of magazines, the cost of the document is equivalent to twice its original price), the Documentation Centre will charge the cost of the document (to the student’s advantage).
6. COMPUTER STATIONS
Only students can use the computers dedicated to Internet and database research.
Internet research stations
The maximum time allocated to research on an Internet research station during peak hours is one hour. Users may conduct database and Internet research. However, no word processing software is installed and no printing is possible from these stations.
Scanners
Five scanners are available at the research stations.
Computerized catalogue research stations
Two computer stations are available for research in the computerized catalogue, which counts every document (books, magazines, DVDs, CD-ROMs) available at the Documentation Centre.
Usage restrictions
It is forbidden to use research stations for instant messaging; visiting social networking websites; downloading software; or consulting websites of a pornographic, violent, or discriminatory nature. Any student violating these rules will have to immediately leave the station and on the second warning will be denied access to the service for the rest of the semester.
7. MEETING AND VIEWING ROOMS
The Documentation Centre offers 6 meeting rooms available to students to carry out academic work in a team or to view audio-visual material.
• It is mandatory to reserve a room in order to use it:
• Students must present themselves at the counter with a valid ID card
• The reserving student’s file must be in order
• Maximum duration of a reservation is 3 hours per day per group. Hence:
• If a group does not show up within 15 minutes after reservation time, the room becomes available for another group.
• If all the group members leave during the 3-hour period, the room may be assigned to another group.
• A student wishing to work alone cannot reserve a meeting room.
• Meeting rooms are not intended for teachers to meet with students or do individual work.
• It is strictly forbidden to eat or drink in the rooms, as well as elsewhere in the Documentation Centre. Users must keep the room clean and in good condition.
• Users must keep the door closed and avoid loud conversations.
Any person occupying a room agrees to comply with the terms of use. Failure to comply with the rules may result in the expulsion from the room and a suspension of the reservation right. Employees of the Centre can intervene at any time to apply these guidelines.
8. DOCUMENTATION CENTRE TOURS
Offered at the beginning of each semester, guided tours are presented by the Centre coordinator to different groups of students. Teachers must book an appointment with the coordinator at least 48 hours in advance to arrange a visit. Tours are tailored according to the specific needs of the courses and programs.
The services and resources will be presented: loan and reference counter, reference, Reserve (on-site consultation) and collection sections, computerized catalogue research stations, Internet and database research stations, as well as meeting and viewing rooms.
9. REFERENCE SERVICE AND WORKSHOPS
9.1 Reference service
The reference service is offered in order to assist the user with the research process and to exploit the Centre’s resources. Through individual or group sessions, employees of the Centre available for:
• Advising users in their overall research process;
• Initiating and offering support to users regarding the use of the computerized catalogue and database research stations;
• Allowing the user to become familiar with the Dewey Decimal classification system;
• Guiding the user in locating the different collections’ documentary resources.
9.2 Research support
Throughout the semester, different workshops can be offered by the Documentation Centre coordinator to groups of students at the request of the teacher. Teachers must book an appointment with the coordinator at least 48 hours in advance. Workshops are tailored according to the specific needs of the courses and programs. For instance, subjects presented may be about plagiarism, copyright, documentary research online, research in the computerized catalogue or in the database.
French to English: Adaptation of slogans/descriptions of exercises General field: Marketing Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - French Entraînement express pour les ramollos de la fesse. Raffermissez-vous grâce à 15 exercices de base simples mais efficaces.
Routine fitness spéciale corps de déesse. Alternez cardio et renforcement musculaire pour tonifier tout votre corps en seulement deux séances.
Petits exercices d’entretien pour une allure d’athlète. Ou presque. Entraînez-vous vite et bien avec ce combo de cardio et musculation accessible à tous.
Circuits d’entraînement garanti anti bedaine. Deux fois par semaine, effectuez des séries d’exercices alternant abdos, cardio et poids pour un maximum de résultats.
Des exercices au ballon pour gainer tous les angles du corps. Améliorez votre résistance et votre équilibre avec des exercices simples qui sollicitent les muscles profonds.
Ce duo de circuits provoque la fonte des graisses et c’est tant mieux. Combinez deux séries d’exercices jusqu’à épuisement des graisses.
Ce programme sans pitié s’attaque vraiment à vos bourrelets. Perdez du poids grâce à cet entrainement complet réparti sur quatre jours.
Les meilleurs exercices pour envoyer les kilos au vestiaire. Travaillez tous les groupes musculaires de votre corps, deux fois par semaine.
Quatre enchaînements pour réduire le gras à néant. Délogez les kilos bien installés grâce à ce programme d’amaigrissement à effectuer sur quatre jours.
Un programme taillé pour dessiner chaque petit muscle oublié. Obtenez une meilleure définition musculaire en variant les exercices pour mieux progresser.
Un travail de précision pour sculpter votre corps comme une statue grecque. Intensifiez les séances en effectuant plus d’exercices et plus de répétitions.
Combinaisons d’exercices ultra-ciblés pour bâtir un physique d’acier. Gagnez en masse musculaire en augmentant progressivement les charges et le rythme d’exécution.
Enchaînements d’exercices structurés pour stimuler au maximum le Monsieur Muscles en vous. Sollicitez vos muscles plus longtemps et plus souvent afin d’obtenir les meilleurs résultats.
Translation - English Express workouts for softy booties. Get toned with 15 simple but efficient exercises.
Special Diva Body fitness routine. Switch between cardio and muscle-strengthening exercises to tone your entire body in only two sessions.
Short maintenance exercises for an athlete bod. Or almost. Workout quickly and efficiently with this cardio and strength training combo accessible to everyone.
Bye Bye Belly training circuits. Twice a week, do series of exercises alternating abs, cardio, and weights for top-notch results.
Ball exercises to sculpt every angle of the body. Improve resistance and balance with simple workouts to exercise deep muscles.
This circuit combo triggers fat burning and that’s a good thing. Combine two series of exercises, while fat stocks last.
This ruthless program does not love your love handles. Lose weight with this complete workout spread over four days.
The best exercises to send your pounds to the pound. Workout different muscle groups, twice a week.
Four sequences to destroy fat. Kick out the kilos with this slimming program to complete over four days.
A program to shape every little forgotten muscle. Get greater muscle definition by diversifying exercises to progress better.
Precision work to sculpt your body like a Greek statue. Intensify sessions by doing more exercises and more reps.
A mix of hyper-targeted exercises to forge an iron physique. Gain muscle mass by progressively increasing loads and pace.
Sequences of structured exercises to awaken the beast in you. Exercise your muscles longer and more often to get the best results.
English to French: Instructions for an activity called The Intimacy Experiment General field: Other Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - English The Intimacy Experiment
Set I
1. Would you like to be famous? In what way? (1 min each)
2. Before making a telephone call, do you ever rehearse what you are going to say? Why? (1 minute each)
3. When did you last sing to yourself? To someone else? (1 minute each)
4. Name three things you and your partner in this exercise appear to have in common. (1 minute each)
5. If you could change anything about the way you were raised, what would it be? (1 minute each)
6. Take four minutes and tell your partner your life story in as much detail as possible. (4 minutes each)
Set II
7. What do you value most in a friendship? (2 minutes each)
8. What is your most treasured memory? (2 minutes each)
9. What is your most terrible memory? (2 minutes each)
10. If you knew that in one year you would die suddenly, would you change anything about the way you are now living? Why? (2 minutes each)
11. What roles do love and affection play in your life? (2 minutes each)
12. How close and warm is your family? (2 minutes each)
13. Alternate sharing something you consider a positive characteristic of your partner in this exercise. Share a total of five items. (4 minutes altogether)
Set III
14. Make three true “we” statements each. For instance, “We are both in this room feeling..” (2 minutes each)
15. If you were going to become a close friend with your partner in this exercise, please share what would be important for him, her, or them to know. (2 minutes each)
16. When did you last cry in front of another person? By yourself? (2 minutes each)
17. Tell your partner what you like about them; be very honest this time, saying things that you might not say to someone you’ve just met. (2 minutes each)
18. Your home, containing everything you own, catches fire. After saving your loved ones and pets, you have time to safely make a final dash to save any one item. What would it be? Why? (2 minutes each)
19. Share a personal problem, your partner’s task is to listen carefully and reflect back what they have heard you share. Don’t ask for or give any advice. (2 minutes each)
20. Stare into each other’s eyes in silence, don’t forget to blink and don’t forget to breathe. (4 minutes altogether)
Translation - French Le test d’intimité
Série I
1. Désires-tu être célèbre? Quel genre de célébrité serais-tu? (1 minute chacun)
2. Avant de faire un appel téléphonique, prépares-tu d’avance ce que tu vas dire? Pourquoi? (1 minute chacun)
3. Quelle est la dernière fois où tu as chanté pour toi? Pour quelqu’un d’autre? (1 minute chacun)
4. Nomme trois choses que l’autre personne et toi semblez avoir en commun. (1 minute chacun)
5. Si tu pouvais changer quelque chose à ton éducation familiale, ce serait quoi? (1 minute chacun)
6. En quatre minutes, raconte l’histoire de ta vie de façon la plus détaillée possible. (4 minutes chacun)
Série II
7. En amitié, qu’est-ce qui a le plus de valeur à tes yeux? (2 minutes chacun)
8. Quel est ton souvenir le plus précieux? (2 minutes chacun)
9. Quel est ton pire souvenir? (2 minutes chacun)
10. Si tu savais que tu allais mourir dans un an, changerais-tu quelque chose à ton mode de vie actuel? Pourquoi? (2 minutes chacun)
11. Quels rôles jouent l’amour et l’affection dans ta vie? (2 minutes chacun)
12. À quel point dirais-tu que ta famille est unie et accueillante? (2 minutes chacun)
13. Nomme une qualité que tu perçois chez l’autre personne, qui doit ensuite réciproquer, et alternez de cette façon jusqu’à dix qualités. (4 minutes en tout)
Série III
14. Fais une déclaration sincère à la deuxième personne du pluriel. Par exemple : « Nous sommes tous les deux dans cette pièce, et nous ressentons… » (2 minutes chacun)
15. Qu’est-ce que l’autre personne devrait absolument savoir sur toi si, incidemment, vous deveniez proches dans cet exercice? (2 minutes chacun)
16. Quelle est la dernière fois où tu as pleuré devant quelqu’un? Seul? (2 minutes chacun)
17. Dresse la liste des qualités de l’autre personne en étant foncièrement honnête; dis-lui ce que tu n’aurais probablement jamais dit à une nouvelle connaissance. (2 minutes chacun)
18. Un incendie se déclenche dans ta maison. Après avoir sauvé tes proches et tes animaux, tu as tout juste le temps de retourner à l’intérieur et récupérer un objet. Que prends-tu? Pourquoi? (2 minutes chacun)
19. Fais part d’un problème personnel à l’autre personne, qui doit t’écouter attentivement et répondre de façon réfléchie à ce que tu as dit. Ne demande pas conseil et n’en donne pas non plus. (2 minutes chacun)
20. Regarde l’autre personne dans le blanc des yeux, en silence. N’oublie pas de cligner de yeux ni de respirer. (4 minutes en tout)
English to French: User's Manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English GOTRAX™ HOVERFLY™ PLUS
COMMANDER’S MANUAL
Please read and understand this entire Commander’s Manual before you operate or board the GOTRAX HOVERFLY PLUS. This manual includes important safety information as well as tips and tricks for operating, maintaining, and more.
We put our top spaceflight engineers on this HOVERFLY PLUS, but your purchase comes with a Limited 1-Year Hardware Warranty from manufacturer defects (just in case).
Please contact the GOTRAX control center at 1-844-4GOTRAX should you need any assistance with your GOTRAX HOVERFLY PLUS.
GOTRAX HOVERFLY PLUS COMMANDER’S MANUAL
TABLE OF CONTENTS
1. Introduction
A. About the GOTRAX HOVERFLY PLUS
B. Package Contents
C. Product Diagram
D. Safety Features
E. Product Safety Warnings
2. Operating Instructions
A. Training Mode & Standard Mode
B. Bluetooth® Setup
C. How to Step On
D. How to HOVERFLY
E. How to Step Off
F. How to Calibrate
3. HOVERFLY Safety Guidelines
4. Battery Information
A. Charging Instructions
B. Battery Indicator
C. Battery Safety Warnings
5. Maintenance
A. Cleaning
B. Storing
C. Transporting
6. GOTRAX HOVERFLY PLUS Specifications
7. Disposal at End-of-Life
8. Warranty Information
9. Limitation of Liability
10. Customer Service Information
1. INTRODUCTION
This Commander’s Manual will guide you through the safe operation, maintenance, storage, and transportation of your GOTRAX HOVERFLY PLUS.
It is important to read through, understand and adhere to all instructions and safety warnings before charging and operating this product.
The electric-powered GOTRAX HOVERFLY PLUS has no handlebars, no front or rear wheels, and no brakes. To minimize risk of falling or being injured, make sure you understand how to safely operate and control this moving technology. Always use good judgement and common sense when operating and riding your GOTRAX HOVERFLY PLUS.
Upon unpacking, please inspect your GOTRAX HOVERFLY PLUS for any signs of damage or defects from intragalactic transport. Please contact GOTRAX at 1-844-4GOTRAX with any questions or concerns.
Make sure the GOTRAX HOVERFLY PLUS is fully charged before operating. For instructions on how to charge this product, please see Section 4.
/! WARNING: Read this entire manual, paying special attention to all safety warnings, operating instructions and safe riding guidelines.
1-A. ABOUT THE GOTRAX HOVERFLY PLUS
The GOTRAX HOVERFLY PLUS is an electric glider that uses self-balancing technology controlled simply by the shifting of your body weight.
A zero emissions product, the GOTRAX HOVERFLY PLUS is constructed of only the highest quality materials and safety features. The GOTRAX HOVERFLY PLUS is UL 2272 certified. UL 2272 is the safety standard for electrical systems of self-balancing products aka hoverboards.
/! NOTICE: The GOTRAX HOVERFLY PLUS meets and satisfies FCC Regulations for shielded cables and connectors.
/! NOTICE: FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate this product.
/! NOTICE: The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this product.
/! WARNING: To prevent electromagnetic interference of other electric appliances, only use shielded cables and connectors with this product.
DECLARATION OF CONFORMITY:
This product complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This product may not cause harmful interference, and (2) this product must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC RELATED INFORMATION:
This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital product, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This product generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
► Reorient or relocate the receiving antenna.
► Increase the separation between the product and receiver.
► Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
► Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
1-B. PACKAGE CONTENTS
► GOTRAX HOVERFLY PLUS
► Power Adapter / Charging Unit
► Protective Rubber Bumpers
► Commander’s Manual
► Quick Launch Guide
1-D. SAFETY FEATURES
To ensure the utmost safety of its users, the GOTRAX HOVERFLY PLUS has been equipped with special safety features including safety indicator lights, alarm sounds, and Protection Mode / Auto Shutdown.
The safety indicator lights, and alarm sounds will alert the user of the following:
► The platform is tilted forwards or backwards more than 15 degrees.
► The battery is low or is currently charging (see Section 4).
► The product is on an incline of more than 30 degrees and cannot self-balance.
► The user has reached the maximum speed for safe operation.
The GOTRAX HOVERFLY PLUS will enter Protection Mode / Auto Shutdown under the following conditions:
► When the product is tilted forwards or backwards more than 35 degrees, the motor of this product will automatically turn off after 2 seconds.
► When the wheels are blocked from moving, the motor of this product will automatically turn off after 2 seconds.
► When the battery is too low, the motor of this product will automatically turn off after 15 seconds.
► When the motor of this product is overworked or overheated, the product will automatically turn off after 15 seconds.
/! WARNING: When the GOTRAX HOVERFLY PLUS goes into Protection Mode / Auto Shutdown, the system will lock. To unlock the product, press the battery indicator light. For more information on the battery indicator, see section 4-C.
1-E. SAFETY WARNINGS
The GOTRAX HOVERFLY PLUS has been carefully designed and engineered with utmost safety of its users in mind. Like other electric rideables, however, there are still inherent hazards and risks associated with operating the GOTRAX HOVERFLY PLUS. Please always be very careful when operating the GOTRAX HOVERFLY PLUS.
/! WARNING: Users acknowledge and accept personal responsibility of all risks associated with operating the GOTRAX HOVERFLY PLUS, which may include but are not limited to, muscle injuries, broken bones, lacerations, serious injuries, or in very rare cases, death.
/! WARNING: Users are responsible for following all local, state, and federal laws regarding the use of this product.
/! WARNING: There is always a risk of personal injury or even death from falls, collisions, accidents, or other incidents every time you operate the GOTRAX HOVERFLY PLUS. To minimize risk of personal injury, you must read and follow the instructions and warnings in this manual and use good judgement when operating the GOTRAX HOVERFLY PLUS.
/! WARNING: Failure to read and understand this manual and use good judgement can increase risks of personal injury or even death due to falls, collisions, accidents, or other incidents. We do not repeat the risk of personal injury or death in the many warnings and cautions contained in this manual because any incident can result in personal injury or even death.
/! WARNING: Do not modify the GOTRAX HOVERFLY PLUS as this can affect safety or performance.
/! WARNING: KEEP THIS product AWAY FROM SMALL CHILDREN.
/! WARNING: PARENTAL/ADULT SUPERVISION IS NECESSARY WITH CHILDREN UNDER 13. If you are under 18, please get your parents permission before operating the GOTRAX HOVERFLY PLUS.
/! WARNING: PARENTAL/ADULT SUPERVISION IS NECESSARY WITH CHILDREN WHO ARE CLEANING OR MAINTAINING THE GOTRAX HOVERFLY PLUS.
/! WARNING: THE GOTRAX HOVERFLY PLUS IS NOT MADE FOR USERS UNDER AGE 13. The recommended user age is an estimate based not only on physical size but mental and physical ability and maturity. Because a person is over age 13 does not mean a person has the mental and physical ability and maturity necessary to safely operate and control the GOTRAX HOVERFLY PLUS.
/! WARNING: THE GOTRAX HOVERFLY PLUS IS NOT FOR USERS WEIGHING LESS THAN 44 LBS / 20 KG OR MORE THAN 220 LBS / 100 KG. The maximum weight limit of 220 lbs (100 kg) includes items that might be worn or carried such as backpacks, clothes, or personal items. Failure to adhere to the minimum and maximum weight limits can cause personal injury to the user and damage to the GOTRAX HOVERFLY PLUS. Meeting the weight restrictions does not necessarily mean the person is the appropriate size for fitting on, operating, riding, and controlling the GOTRAX HOVERFLY PLUS.
/! WARNING: The GOTRAX HOVERFLY PLUS can only operate while supporting the weight of one person at a time.
/! WARNING: Age and weight alone do not mean a person can fit on, operate, and control the GOTRAX HOVERFLY PLUS. This product is only intended for persons who have the mental and physical ability and maturity and who can comfortably and competently operate and control the GOTRAX HOVERFLY PLUS.
/! WARNING: Always operate the GOTRAX HOVERFLY PLUS at a speed that is safe for you and others.
/! WARNING: Parents or guardians should make sure any children who plan to operate the GOTRAX HOVERFLY PLUS can understand and follow the instructions and safety warnings found in this manual.
/! WARNING: THE GOTRAX HOVERFLY PLUS IS ONLY FOR PERSONAL RECREATION. DO NOT OPERATE ON BUSY ROADS OR HIGHWAYS.
/! WARNING: THE GOTRAX HOVERFLY PLUS IS NOT FOR PERSONS WITH A HISTORY OF HEART DISEASE, HIGH BLOOD PRESSURE, OR LOSS OF CONSCIOUSNESS OR PERSONS WITH HEAD, NECK, BACK OR HEAD CONDITIONS OR PRIOR SURGERIES.
/! WARNING: THE GOTRAX HOVERFLY PLUS IS NOT FOR ELDERLY OR DISABLED PERSONS OR PERSONS WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES.
/! WARNING: THE GOTRAX HOVERFLY PLUS IS NOT FOR PERSONS WHO LACK EXPERIENCE, KNOWLEDGE, OR UNDERSTANDING OF THE HAZARDS.
/! WARNING: THE GOTRAX HOVERFLY PLUS IS NOT FOR PREGNANT WOMAN.
IF YOU ARE INVOLVED IN AN EMERGENCY, PLEASE DIAL 911 IMMEDIATELY.
Maximum Weight - 220 lbs (100 kg)
Minimum Weight - 44 lbs (20 kg)
Maximum Speed - 9.3 mph (15 km/h)
Maximum Incline - 15 degrees
Please see Section 3 for safe riding guidelines and additional safety information.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
It’s time to HOVERFLY PLUS! Please read and follow all instructions carefully before operating and riding your GOTRAX HOVERFLY PLUS to ensure a safe, comfortable and fun HOVERFLY PLUS experience.
/! WARNING: Do not operate the GOTRAX HOVERFLY PLUS in a way that will endanger anyone’s safety or property.
/! WARNING: Do not operate the GOTRAX HOVERFLY PLUS barefoot or while wearing sandals. Always wear athletic shoes with laces that are securely tied and out of the way.
/! WARNING: Before operating GOTRAX HOVERFLY PLUS, check the unit and all parts. Ensure that all fasteners, bolts, nuts, etc. are correctly assembled and secure. There should not be any loose parts or any unusual noises. Do not operate the unit if there are any loose or broken parts or any other damage.
2-A. LEARNING MODE & STANDARD MODE
The GOTRAX HOVERFLY PLUS offers two riding modes so you can always have the best HOVERFLY experience, whether you are a beginner or expert.
Training Mode is for first-time users, beginners, and inexperienced users. This mode restricts speeds in order to create the ideal conditions for learning.
Standard Mode is for experienced users only. This mode removes the speed restrictions of the Training Mode, so users can enjoy faster speeds and acceleration.
To select the riding mode, push the power button located on the back left side of the HOVERFLY PLUS, wait one second, and press (and hold) the power button again. A longer beep will sound to confirm the HOVERFLY PLUS is in Standard Mode.
2-B. BLUETOOTH® SETUP
The HOVERFLY PLUS features a Bluetooth® speaker that can be paired with mobile devices to play audio. The Bluetooth® speaker is automatically enabled when the HOVERFLY PLUS is turned on and will remain enabled and discoverable as long as the HOVERFLY PLUS is powered on. Read the instructions below to learn how to operate the HOVERFLY PLUS Bluetooth® speaker.
1. To turn on the Bluetooth® speaker, power on the HOVERFLY PLUS as normal.
2. Turn on the Bluetooth® of your mobile device you wish to pair with your HOVERFLY PLUS. Search for the name “HOVERFLY PLUS.”
3. On your mobile device, click on “HOVERFLY PLUS” to connect. The Bluetooth® speaker on the HOVERFLY PLUS will voice that a connection has been made and the devices are successfully paired.
4. Make sure your mobile device and the HOVERFLY PLUS remain within a reasonable distance in order to maintain a connection. The Bluetooth® speaker will not operate properly or will turn off if the HOVERFLY PLUS and the mobile device are too far apart.
5. Play the music or audio you wish to hear on your mobile device, and it will broadcast through the HOVERFLY PLUS Bluetooth® speaker.
6. To stop playing the music or audio through the HOVERFLY PLUS speaker, disable Bluetooth® on your mobile device.
2-C. HOW TO STEP ON
Before you operate the GOTRAX HOVERFLY PLUS make sure the unit is fully charged. Use the charger and adapter provided in the package contents to charge the GOTRAX HOVERFLY PLUS. Charging takes approximately 1 hour. For battery information and safe charging instructions, see Section 4.
1. Turn on the GOTRAX Hoverly by pressing the power button located on the back left side of the unit.
2. Place the GOTRAX HOVERFLY PLUS on flat ground horizontally and directly in front of your feet.
3. Step with your dominant foot on the foot platform of the same side.
4. Step quickly with your non-dominant foot onto the other foot platform.
5. Stand upright but remain relaxed and avoid any sudden or jerking movements.
/! WARNING: Always step on or off the GOTRAX HOVERFLY PLUS from the back of the unit.
/! WARNING: Never place any objects on the foot platforms of the GOTRAX HOVERFLY PLUS as this can cause the unit to move on its own and increase the risk of personal injury or property damage.
/! WARNING: If the red warning light begins flashing, do not operate the GOTRAX HOVERFLY PLUS. The product is unable to self-balance. Try moving to flat ground and better positioning yourself onto the foot platform. If you still receive a warning light, do not operate the GOTRAX HOVERFLY PLUS and contact technical support immediately by emailing [email protected] or by calling 1-844-4GOTRAX.
/! WARNING: Always keep both feet firmly on the GOTRAX HOVERFLY PLUS foot platforms while riding. Taking feet off of the GOTRAX HOVERFLY PLUS while operating can result in serious personal injury due to falling, collision, or other incident.
/! CAUTION: Do not step on and off of the GOTRAX HOVERFLY PLUS while in motion or while on an incline. Before mounting and dismounting this product, move to a flat ground and stop completely.
/! CAUTION: Avoid uneven and rocky surfaces while riding the GOTRAX HOVERFLY PLUS. Riding on uneven and rocky surfaces can cause the GOTRAX HOVERFLY PLUS to malfunction and can increase the risk of personal injury due to falling, collision, or loss of control.
/! CAUTION: Avoid slopes or hills with inclines of more than 30 degrees as this can cause the product to malfunction and can increase the risk of personal injury due to falling, collision, or loss of control.
/! CAUTION: Avoid sharp or sudden turns when riding fast on the GOTRAX HOVERFLY PLUS as this can increase the risk of personal injury due to falling, collision, or loss of control.
/! CAUTION: Always operate the GOTRAX HOVERFLY PLUS when the unit is rightside up. The product will not function properly if flipped upside down.
/! CAUTION: When the GOTRAX HOVERFLY PLUS reaches the maximum speed, the user will be alerted by an alarm sound, and the product will automatically slow down.
/! CAUTION: Avoid riding the GOTRAX HOVERFLY PLUS sideways or turning while on an incline to reduce the risk of personal injury due to falling, collision, or loss of control.
2-D. HOW TO HOVERFLY
The GOTRAX HOVERFLY PLUS uses self-balancing technology that’s easy to use and control. To accelerate and steer the GOTRAX HOVERFLY PLUS, simply shift your weight in the direction you want to move. The GOTRAX HOVERFLY PLUS will sense the shift in your center of gravity and accelerate in the direction you are leaning. The speed at which the GOTRAX HOVERFLY PLUS will accelerate is directly correlated to the angle at which you lean your body.
Translation - French GOTRAXMC HOVERFLYMC PLUS
GUIDE DU COMMANDANT
Veuillez lire ce guide en entier avant d’utiliser votre GOTRAX HOVERFLY PLUS. Il contient des renseignements importants relatifs à l’utilisation et l’entretien de votre appareil, aux mesures de sécurité à prendre, et plus encore.
Nos meilleurs ingénieurs spatiaux ont conçu le HOVERFLY PLUS, mais votre achat est couvert par une garantie matérielle limitée d’un an au cas où il présenterait un défaut de fabrication.
Veuillez contacter le centre de contrôle GOTRAX au 1-844-4GOTRAX si vous avez besoin d’assistance avec votre GOTRAX HOVERFLY PLUS.
GUIDE DU COMMANDANT GOTRAX HOVERFLY PLUS
TABLE DES MATIÈRES
1. Introduction
A. À propos du GOTRAX HOVERFLY PLUS
B. Contenu de l’emballage
C. Diagramme du produit
D. Fonctions de sécurité
E. Avertissements de sécurité
2. Mode d’emploi
A. Mode entraînement et mode standard
B. Configuration Bluetooth®
C. Comment monter
D. Comment utiliser le HOVERFLY
E. Comment descendre
3. Directives de sécurité
4. Renseignements sur la pile
A. Chargement
B. Voyant lumineux
C. Avertissements de sécurité
5. Entretien
A. Nettoyage
B. Entreposage
C. Transport
6. Spécifications du GOTRAX HOVERFLY PLUS
7. Élimination du produit en fin de vie
8. Renseignements sur la garantie
9. Limitation de responsabilité
10. Renseignements sur le service à la clientèle
1. INTRODUCTION
Ce guide du commandant comporte des renseignements sur l’utilisation sécuritaire, l’entretien, l’entreposage, et le transport de votre GOTRAX HOVERFLY PLUS.
Il est important de le lire en entier et de suivre les instructions et les avertissements de sécurité avant de charger et d’utiliser ce produit.
Le GOTRAX HOVERFLY PLUS électronique n’a pas de guidon, pas de roues avant ou arrière, et pas de frein. Pour réduire les risques de chute ou de blessure, assurez-vous de comprendre comment utiliser cette technologie mobile de façon sécuritaire. Faites toujours preuve de jugement lorsque vous utilisez votre GOTRAX HOVERFLY PLUS.
En le déballant, inspectez votre GOTRAX HOVERFLY PLUS pour vous assurer qu’il n’ait pas été endommagé pendant le transport. Contactez GOTRAX au 1-844-4GOTRAX pour toute question ou inquiétude.
Assurez-vous que votre GOTRAX HOVERFLY PLUS soit pleinement chargé avant de l’utiliser. Les instructions se trouvent à la section 4.
/! AVERTISSEMENT : Veuillez lire ce guide en entier et vous concentrer sur les avertissements de sécurité, le mode d’emploi, ainsi que les directives de sécurité.
1-A. À PROPOS DU GOTRAX HOVERFLY PLUS
Le GOTRAX HOVERFLY PLUS est une planche volante électronique utilisant une technologie d’autoéquilibre contrôlée simplement par la répartition du poids.
Produit à émission zéro, le GOTRAX HOVERFLY PLUS est fabriqué exclusivement avec des matériaux de qualité supérieure et comporte des fonctions de sécurité. Le GOTRAX HOVERFLY PLUS est certifié UL 2272, standard en matière de sécurité pour les systèmes électroniques des produits autoéquilibrés, soit les planches volantes.
/! AVIS : Le GOTRAX HOVERFLY PLUS est conforme aux réglementations de la FCC pour les câbles blindés et les connecteurs.
/! AVERTISSEMENT : Les réglementations de la FCC stipulent que toute modification apportée à cet appareil, n’ayant pas été autorisée ou expressément approuvée par le manufacturier, peut entraîner la nullité du droit d’utilisation de ce produit.
/! AVIS : Le manufacturier n’est pas responsable de toute interférence d’ondes de radio ou de télévision causées par la modification non autorisée de ce produit.
/! AVERTISSEMENT : Pour éviter les interférences électromagnétiques avec d’autres appareils électroniques, utilisez seulement les câbles blindés et les connecteurs fournis.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ :
Ce produit est conforme à la section 15 des réglementations de la FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce produit ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2) ce produit doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
RENSEIGNEMENTS SUR LA FCC :
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites pour appareils numériques de classe B, en vertu de la section 15 des réglementations de la FCC. Ces limites sont destinées à fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce produit utilise et peut émettre de l’énergie radio électrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut entraîner des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il se peut que des interférences nuisibles se produisent dans une installation particulière. Si ce produit cause des interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision, pouvant être détectées en allumant et éteignant l’appareil, l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger l’interférence à l’aide d’une ou plusieurs des mesures suivantes :
► Réorienter ou repositionner l'antenne de réception.
► Éloigner le matériel du récepteur.
► Brancher l'appareil sur un circuit différent de celui du récepteur.
► Contacter un technicien radio/télévision qualifié pour obtenir de l'aide.
1-B. CONTENU DE L’EMBALLAGE
► GOTRAX HOVERFLY PLUS
► Adaptateur/chargeur
► Pare-choc en caoutchouc
► Guide du commandant
► Guide de démarrage rapide
1-D. FONCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour assurer la sécurité maximale de ses utilisateurs, le GOTRAX HOVERFLY PLUS comporte des fonctions de sécurité, y compris des voyants lumineux, des signaux sonores, et un mode protection/arrêt automatique.
Les voyants lumineux et les signaux sonores avertissent l’utilisateur si :
► La plateforme est inclinée à plus de 15 degrés vers l’avant ou l’arrière.
► La pile sera bientôt déchargée ou charge actuellement (voir section 4).
► L’appareil est sur une surface inclinée à plus de 30 degrés et ne peut pas s’autoéquilibrer.
► L’utilisateur a atteint la vitesse maximale d’utilisation sécuritaire.
Le GOTRAX HOVERFLY PLUS se met en mode protection/arrêt automatique dans les situations suivantes :
► Lorsque le produit est incliné à plus de 35 degrés vers l’avant ou l’arrière, le moteur s’éteint automatiquement après deux (2) secondes.
► Lorsque la pile est presque déchargée, le moteur s’éteint automatiquement après quinze (15) secondes.
► Lorsque le moteur surchauffe, l’appareil s’éteint automatiquement après quinze (15) secondes.
/! AVERTISSEMENT : Lorsque le GOTRAX HOVERFLY PLUS se met en mode protection/arrêt automatique, le système se verrouille. Pour déverrouiller l’appareil, appuyez sur le voyant lumineux de la pile. Les renseignements sur le voyant de la pile se trouvent à la section 4-B.
1-E. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Le GOTRAX HOVERFLY PLUS a été soigneusement conçu et pensé en fonction de la sécurité maximale de l’utilisateur. Comme d’autres appareils mobiles électroniques, cependant, certains dangers inhérents et risques sont associés à l’utilisation du GOTRAX HOVERFLY PLUS. Veuillez faire preuve de prudence lorsque vous utilisez votre GOTRAX HOVERFLY PLUS.
/! AVERTISSEMENT : L’utilisateur accepte sa responsabilité personnelle et reconnaît les risques associés à l’utilisation du GOTRAX HOVERFLY PLUS, pouvant inclure, entre autres, des blessures musculaires, des fractures d’os, des lacérations, des blessures graves, ou dans de très rares cas, la mort.
/! AVERTISSEMENT : L’utilisateur s’engage à suivre les lois municipales, provinciales et fédérales relatives à l’utilisation de ce produit.
/! AVERTISSEMENT : L’utilisation du GOTRAX HOVERFLY PLUS comporte toujours un risque de blessure ou même de mort due à une chute, une collision, un accident, ou un autre incident. Pour réduire les risques de blessures, lisez et suivez les instructions et avertissements de ce manuel et faites preuve de jugement lorsque vous utilisez votre GOTRAX HOVERFLY PLUS.
/! AVERTISSEMENT : Négliger de lire et comprendre ce guide et de faire preuve de jugement peut augmenter les risques de blessure ou même de mort due à une chute, une collision, un accident, ou un autre incident. Nous ne répétons pas le risque de blessure ou de mort dans les multiples avertissements et avis de ce guide, car tout incident peut entraîner des blessures ou la mort.
/! AVERTISSEMENT : Modifier le GOTRAX HOVERFLY PLUS peut affecter sa sécurité et son efficacité.
/! AVERTISSEMENT : GARDEZ CE PRODUIT HORS DE PORTÉE DES JEUNES ENFANTS.
/! AVERTISSEMENT : LA SUPERVISION D’UN PARENT/ADULTE EST REQUISE POUR LES ENFANTS DE MOINS DE TREIZE (13) ANS. Si vous avez moins de dix-huit (18) ans, veuillez obtenir la permission d’un parent avant d’utiliser le GOTRAX HOVERFLY PLUS.
/! AVERTISSEMENT : LA SUPERVISION D’UN PARENT/ADULTE EST REQUISE POUR LES ENFANTS NETTOYANT LE GOTRAX HOVERFLY PLUS.
/! AVERTISSEMENT : LE GOTRAX HOVERFLY PLUS N’EST PAS CONÇU POUR LES UTILISATEURS DE MOINS DE TREIZE (13) ANS. L’âge recommandé est un estimé basé non seulement sur la taille, mais aussi sur les facultés physiques et mentales et la maturité, car une personne de plus de treize (13) ans ne signifie pas automatiquement une personne possédant les facultés mentales et physiques et la maturité nécessaires pour utiliser et contrôler le GOTRAX HOVERFLY PLUS de façon sécuritaire.
/! AVERTISSEMENT : LE GOTRAX HOVERFLY PLUS NE CONVIENT PAS AUX UTILISATEURS DE MOINS DE 44 lb (20 kg) OU DE PLUS DE 220 lb (100 kg). La limite de poids maximale de 220 lb (100 kg) inclut les articles portés ou transportés, comme les sacs à dos, les vêtements, ou les objets personnels. La non-adoption des limites minimum et maximum de poids peut entraîner des blessures à l’utilisateur et des dommages au GOTRAX HOVERFLY PLUS. Le fait de remplir les conditions de poids ne signifie pas nécessairement qu’une personne est de taille appropriée pour utiliser le GOTRAX HOVERFLY PLUS.
/! AVERTISSEMENT : Le GOTRAX HOVERFLY PLUS peut supporter le poids d’une seule personne à la fois.
/! AVERTISSEMENT : L’âge et le poids à eux seuls ne signifient pas qu’une personne est en mesure d’utiliser le GOTRAX HOVERFLY PLUS. Ce produit est destiné aux gens possédant les facultés physiques et mentales et la maturité nécessaires pour utiliser le GOTRAX HOVERFLY PLUS confortablement et habilement.
/! AVERTISSEMENT : Utilisez toujours le GOTRAX HOVERFLY PLUS à une vitesse sécuritaire pour vous et les gens autour de vous.
/! AVERTISSEMENT : Les parents ou tuteurs doivent s’assurer qu’un enfant prévoyant utiliser le GOTRAX HOVERFLY PLUS comprenne les instructions et tienne compte des avertissements de sécurité de ce guide.
/! AVERTISSEMENT : LE GOTRAX HOVERFLY PLUS EST DESTINÉ À UN USAGE RÉCRÉATIF PERSONNEL. NE PAS UTILISER SUR LES ROUTES TRÈS FRÉQUENTÉES OU LES AUTOROUTES.
/! AVERTISSEMENT : LE GOTRAX HOVERFLY PLUS NE CONVIENT PAS AUX PERSONNES AYANT DES ANTÉCÉDENTS DE MALADIE CARDIAQUE, DE HAUTE PRESSION, OU DE PERTE DE CONNAISSANCE OU LES PERSONNES SOUFFRANT DE PROBLÈMES DE COU, DE DOS, OU DE LA TÊTE OU AYANT DÉJÀ SUBI UNE CHIRURGIE.
/! AVERTISSEMENT : LE GOTRAX HOVERFLY PLUS NE CONVIENT PAS AUX AÎNÉS, AUX PERSONNES HANDICAPÉES, OU AUX PERSONNES DONT LES FACULTÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES SONT AFFECTÉES.
/! AVERTISSEMENT : LE GOTRAX HOVERFLY PLUS NE CONVIENT PAS AUX GENS NE COMPRENANT PAS LES RISQUES ASSOCIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT.
/! AVERTISSEMENT : LE GOTRAX HOVERFLY PLUS NE CONVIENT PAS AUX FEMMES ENCEINTES.
SI VOUS ÊTES VICTIME OU TÉMOIN D’UN ACCIDENT GRAVE, VEUILLEZ APPELER LE 911 IMMÉDIATEMENT.
Poids maximal : 220 lb (100 kg)
Poids minimal : 44 lb (20 kg)
Vitesse maximale : 15 km/h
Inclinaison maximale : 15 degrés
Consultez la section 3 pour les directives de sécurité et des renseignements supplémentaires sur la sécurité.
2. MODE D’EMPLOI
C’est l’heure d’utiliser votre HOVERFLY PLUS! Veuillez lire attentivement et suivre à la lettre les instructions suivantes avant d’utiliser votre GOTRAX HOVERFLY PLUS pour profiter d’une expérience HOVERFLY PLUS sécuritaire, confortable et amusante.
/! AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le GOTRAX HOVERFLY PLUS d’une façon pouvant mettre en danger la sécurité ou les biens de quiconque.
/! AVERTISSEMENT : Portez toujours de l’équipement de protection. GOTRAX recommande un casque certifié ASTM F149, des coudières, des genouillères et des protège-poignets.
/! AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le GOTRAX HOVERFLY PLUS pieds nus ou avec des sandales. Portez toujours des souliers de sport munis de lacets bien attachés et hors de portée.
/! AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser votre GOTRAX HOVERFLY PLUS, inspectez l’appareil et tous ses morceaux. Assurez-vous que les écrous et les vis soient assemblés correctement et bien fixés. Il ne devrait pas y avoir de morceaux desserrés ou de bruits inhabituels. N’utilisez pas l’appareil si des morceaux sont desserrés ou brisés ou s’il présente d’autres dommages.
2-A. MODE ENTRAÎNEMENT ET MODE STANDARD
Le GOTRAX HOVERFLY PLUS comporte deux modes d’utilisation pour vous offrir la meilleure expérience GOTRAX HOVERFLY PLUS possible, que vous soyez débutant ou expert.
Le mode entraînement s’adresse aux utilisateurs débutants ou sans expérience. Ce mode restreint la vitesse afin de créer des conditions idéales d’apprentissage.
Le mode standard s’adresse seulement aux utilisateurs expérimentés. Ce mode lève la restriction de vitesse du mode entraînement afin que l’utilisateur puisse accélérer.
Pour sélectionner le mode d’utilisation, appuyez sur le bouton de mise en marche situé à l’arrière à gauche du HOVERFLY PLUS, attendez une seconde, et appuyez (en tenant enfoncé) le bouton de mise en marche à nouveau. Un long bip confirmera que le HOVERFLY PLUS est en mode standard.
2-B. CONFIGURATION BLUETOOTH®
Le HOVERFLY PLUS comprend un haut-parleur Bluetooth® pouvant se connecter à un appareil mobile pour jouer des pistes audio. Le haut-parleur Bluetooth® s’active automatiquement à la mise en marche du HOVERFLY PLUS et reste actif et visible tant que le HOVERFLY PLUS est en marche. Veuillez lire les instructions suivantes pour apprendre à utiliser le haut-parleur Bluetooth® du HOVERFLY PLUS.
1. Pour activer le haut-parleur Bluetooth®, mettez en marche votre HOVERFLY PLUS.
2. Activez le Bluetooth® de l’appareil mobile que vous souhaitez connecter à votre HOVERFLY PLUS. Trouvez le nom « HOVERFLY PLUS » dans la liste.
3. Sur votre appareil mobile, cliquez sur « HOVERFLY PLUS » pour vous connecter. Le haut-parleur Bluetooth® du HOVERFLY PLUS indiquera que la connexion a été établie avec succès entre les deux appareils.
4. Assurez-vous que votre appareil mobile et votre HOVERFLY PLUS restent à une distance raisonnable l’un de l’autre afin de maintenir la connexion. Le haut-parleur Bluetooth® ne fonctionnera pas adéquatement ou s’éteindra si le HOVERFLY PLUS est trop éloigné de l’appareil mobile.
5. Faites jouer la piste audio que vous désirez entendre sur votre appareil mobile et elle sera diffusée par le haut-parleur Bluetooth® du HOVERFLY PLUS.
6. Pour que votre HOVERFLY PLUS cesse de jouer la piste audio par le haut-parleur, désactivez le Bluetooth® sur votre appareil mobile.
2-C. COMMENT MONTER
Avant d’utiliser votre GOTRAX HOVERFLY PLUS, assurez-vous que l’appareil soit pleinement chargé. Utilisez seulement le chargeur/adaptateur fourni dans l’emballage pour charger votre GOTRAX HOVERFLY PLUS. Un chargement complet prend environ une heure. Pour les renseignements sur la pile et les instructions de chargement sécuritaire, consultez la section 4.
1. Allumez votre GOTRAX HOVERFLY PLUS en appuyant sur le bouton de mise en marche situé à l’arrière à gauche de l’appareil.
2. Déposez votre GOTRAX HOVERFLY PLUS à l’horizontale sur le sol directement devant vos pieds.
3. Posez le pied dominant sur la plateforme du côté correspondant.
4. Posez rapidement l’autre pied sur la plateforme.
5. Tenez-vous droit, mais restez détendu et évitez tout mouvement brusque.
/! AVERTISSEMENT : Montez et descendez toujours à l’arrière du GOTRAX HOVERFLY PLUS.
/! AVERTISSEMENT : Ne placez jamais d’objets devant la plateforme du GOTRAX HOVERFLY PLUS. L’appareil risque de bouger par lui-même, ce qui augmente le risque de blessure ou d’endommagement de biens.
/! AVERTISSEMENT : Si le voyant lumineux rouge clignote, n’utilisez pas le GOTRAX HOVERFLY PLUS. L’appareil ne peut pas s’autoéquilibrer. Trouvez une surface plane où il sera plus facile de monter sur la plateforme. Si le voyant clignote toujours, n’utilisez pas le GOTRAX HOVERFLY PLUS et contactez immédiatement le soutien technique en envoyant un courriel au [email protected] ou en appelant le 1-844-4GOTRAX.
/! AVERTISSEMENT : Gardez toujours les pieds fermement ancrés sur la plateforme du GOTRAX HOVERFLY PLUS lorsque vous vous déplacez. Soulever les pieds en cours de déplacement peut causer de graves blessures dues à une chute, une collision ou un autre incident.
/! ATTENTION : Ne montez pas sur le GOTRAX HOVERFLY PLUS et ne descendez pas du GOTRAX HOVERFLY PLUS pendant que l’appareil est en mouvement ou lorsque l’appareil se trouve sur une surface inclinée. Pour monter ou descendre, déplacez-vous jusqu’à une surface plane et immobilisez-vous complètement.
/! ATTENTION : Éviter les surfaces inégales ou rocailleuses pouvant entraîner le mauvais fonctionnement du GOTRAX HOVERFLY PLUS réduit le risque de blessures dues à une chute, une collision ou une perte de contrôle.
/! ATTENTION : Éviter les pentes et les inclinaisons de plus de 30 degrés pouvant entraîner le mauvais fonctionnement du GOTRAX HOVERFLY PLUS réduit le risque de blessures dues à une chute, une collision ou une perte de contrôle.
/! ATTENTION : Éviter les mouvements brusques et les virages serrés lors de déplacements rapides sur le GOTRAX HOVERFLY PLUS réduit le risque de blessures dues à une chute, une collision ou une perte de contrôle.
/! ATTENTION : Utilisez le GOTRAX HOVERFLY PLUS seulement lorsque l’appareil est placé à l’endroit. Le GOTRAX HOVERFLY PLUS ne fonctionnera pas adéquatement s’il est à l’envers.
/! ATTENTION : Lorsque le GOTRAX HOVERFLY PLUS atteint sa vitesse maximale, un signal sonore avertit l’utilisateur et l’appareil ralentit automatiquement.
/! ATTENTION : Éviter d’utiliser le GOTRAX HOVERFLY PLUS en tournant sur une inclinaison réduit les risques de blessures dues à une chute, une collision ou une perte de contrôle.
2-D. COMMENT UTILISER LE HOVERFLY PLUS
Le GOTRAX HOVERFLY PLUS utilise une technologie d’autoéquilibre facile à contrôler. Pour manœuvrer le GOTRAX HOVERFLY PLUS ou accélérer, répartissez simplement votre poids dans la direction où vous voulez aller. Le GOTRAX HOVERFLY PLUS détectera le changement de centre gravitationnel et accélérera dans la direction vers laquelle vous êtes incliné. La vitesse à laquelle le GOTRAX HOVERFLY PLUS accélérera correspond directement à l’angle de votre corps.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Concordia University
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Apr 2015.
A competent translator is not only bilingual but also bicultural. Thanks to my upbringing in a uniquely bilingual city, I am just as comfortable expressing myself in French as I am in English.
I possess an excellent command of both languages, a growing understanding of their semanticity and idiomaticity, and an intuitive sense of when to translate literally and when to paraphrase, so as to deliver elegant, organic translations. Additionally, my terminological research skills allow me to assist in creating lexicons for the purposes of organization and standardization.
As an intrinsically creative person, my main field of specialization is adaptation: for advertising, television, cinema, theatre, literature, poetry, etc. I grasp the subtleties, connotations, and cultural references of Canadian French and Canadian as well as American English. I also possess a fair knowledge of French and British cultures. My other fields of interest are psychology, popular culture, social justice, and linguistics.
My lively intellectual curiosity, attention to detail, proactivity, and adaptability are the qualities that distinguish me from others. I am deeply involved in my projects and committed to satisfaction from beginning to end, and I have at heart my clients’ needs and demands. Therefore, I make myself readily available for problem-solving, brainstorming, and answering any and all questions.
Looking forward in working with you!
Keywords: Canadian, English, French, translation, adaptation, tradaptation, transcription, proofreading, editing, revision. See more.Canadian, English, French, translation, adaptation, tradaptation, transcription, proofreading, editing, revision, writing, copywriting, psychology, social sciences, social justice, gender studies, feminism, queer theory, art, art history, literature, poetry, linguistics, music, pop culture, fashion, design, media, advertising. See less.