This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Korean - Rates: 0.16 - 0.21 USD per word / 55 - 70 USD per hour Korean to English - Rates: 0.16 - 0.21 USD per character / 55 - 70 USD per hour
12 projects entered 12 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 872 words Completed: Sep 2010 Languages: English to Korean
Advert Script of Financial Organization
Finance
Marketing
Advert
Finance (general), Finance (general), Marketing
positive Unlisted : It was a pleasure to work with Su-Jong on this project. (High quality translation, professional, punctual, accurate, responsive and helpful).
English2Korean: Thanks for your feedback. Have a nice weekend.
Translation Volume: 1516 words Completed: Jul 2010 Languages: English to Korean
Outlook report in summary from an international organisation
Agriculture
Outlook report
Economics
International Organisation
International Org/Dev/Coop, Economics, Agriculture
positive Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Good and reliable translation. Would recommend!
English2Korean: Thanks for your feedback. Have a nice weekend.
Translation Volume: 2 pages Completed: Jun 2010 Languages: English to Korean
Flyer for a digital teaching platform
Teaching Platform
Education
Marketing
ITC
IT (Information Technology), Education / Pedagogy
positive ProZ.com member : We were very pleased with his prompt and accurate work and will definitelty contact him again when we have a request for a Korean translation. Thank you very much.
English2Korean: Thanks for your feedback. Have a nice weekend.
Editing/proofreading Volume: 1 hours Completed: Apr 2010 Languages: English to Korean
Medical Survey
Smoking
Medical Survey
Surveying
positive Sandra Wosky: Accurate proofreading, fast turnaround, good communication
English2Korean: Thanks for your feedback. Have a nice weekend.
Translation Volume: 5 words Completed: Apr 2010 Languages: English to Korean
Brand and product name
Brand name
Product name
Beauty product
Cosmetics, Beauty
positive Unlisted : Project completed swiftly and accurately.
English2Korean: Thanks for your feedback. Have a nice weekend.
Translation Volume: 2 pages Completed: Mar 2010 Languages: English to Korean
Proofreading and QA report of museum tour
Museum
Tourism
Virtual
Second World War
Tourism & Travel
positive Unlisted : Su-Jong reacted immediately to our request to proof read another Korean translations and gave a balanced and thorough report which enabled us to appoint the translator. Thank you
English2Korean: Thanks for your feedback. Have a nice weekend.
Editing/proofreading Volume: 2 pages Completed: Mar 2010 Languages: English to Korean
Two page proofreading of health care
Health Care
Customer Service
Letter
Medical: Health Care
positive Barbara Kuzdzal: A thorough review was done with prompt delivery.
English2Korean: Thanks for your feedback, Barbara
Translation Volume: 20 words Completed: Feb 2010 Languages: English to Korean
Keyword search
Keywords for finance
Finance (general)
positive Unlisted : Very pleased with the speed of completion.
English2Korean: Thanks for your feedback.
Translation Volume: 1 pages Completed: Jan 2010 Languages: English to Korean
Job ad
Job ad
Construction / Civil Engineering
positive Unlisted : Fast and accurate service provided.
English2Korean: Thanks for your feedback.
Translation Volume: 1200 words Completed: Jan 2010 Languages: English to Korean
Several pages of business letter and data of language test
Translation Volume: 36 pages Completed: Nov 2009 Languages: English to Korean
Products presentation - industrial knives
Mechanics / Mech Engineering
positive Unlisted : No comment.
English2Korean: Thanks you.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Korean: Scientific Calculation Manual
Source text - English When you press (=) and obtain a calculation result using Math format, part of the expression you input can be cut off.
If the total number of digits used for a mixed fraction (including integer, numerator, denominator, and separator symbols) is greater than 10, the value is displayed in decimal format.
For the logarithmic function (log), if you input only a single value, a base of 10 is used for the calculation. However, it is possible to specify base "m" using the syntax log(m, n).
Translation - Korean 『=』을 눌러 「수학」 포맷을 사용한 계산 결과를 얻으면, 입력했던 식의 일부가 지워져 버릴 수가 있습니다.
대분수에 사용된 숫자의 총 개수(정수, 분자, 분모 및 분리기호 포함)가 10자리를 초과하면, 그 값은 소수의 형태로 표현됩니다.
로그 함수『log』에서 하나의 값만을 입력하면 계산기에서는 밑변을 10으로 간주합니다. 하지만 구문 log(m,n)을 사용하여 밑변 값 “m”을 지정할 수 있습니다.
English to Korean (Cambridge University (Lang. Degrees))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Frontpage, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, CafeTran, SDL TRADOS 2019, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
● Language Pairs
- English to Korean
- Korean to English
- Russian to Korean
● Resume(CV)
- Provide upon request
● Turnaround per day
- Translation(English to Korean): 2,500-4,000 words per day
- Translation(Korean to English): 3,500-6,000 characters per day
- Translation(Russian to Korean): 2,000-2,500 words per day
- Proofreading (from English to Korean): 7,000-9,000 words per day
● CAT Tool skills (Computer Aided Translation Tool)
□ Main CAT Tool is:
- SDL TRADOS (2017)
- which help me to translate sentences, phrases and words in a consistent and reliable way.
□ Other CAT Tools, which I use from time to time, include:
- SDLX, WordFast, Anaphrasaus, OmegaT, OmegaT+, Virtaal, Transit, Passolo, Idiom WorldServer(the last two's licenses should be supplied with a part of a team translation by clients)
● Careers in Translating Industry
□ Starting Year(Full Time): Since 2004
□ Proz.com Joining Year: Since 2006, Proz.com ID: English2Korean
□ Proz.com Full Membership Year: Since 2008
- To see my Proz.com ranking, click here. I should be within top 10s in English-Korean freelancer ranking.
● Translation examples
- Here are some major works I completed in the past. These do not include the ongoing projects I am currently working on.
□ Healthcare and Medical Sectors
○ Clinical trial protocols and informed consent forms for HCPs and patients (English ⇆ Korean) ○ A variety of website localizations of health insurance companies (Korean → English) ○ Survey questions and answered data (including back-translations) on new (combination) drugs in the pipeline for HCPs (English ⇆ Korean) ○ Health Insurance applications, leaflets, agreements (English → Korean) ○ (Korean) Medical laws/regulations/guidelines data collections for pharmaceutical companies (Korean → English)
- To see my glossaries used for clinical trials, visit here.
- to see my glossaries used for general medical sectors, visit here.
□ Banking and Financing
○ Website localization of Western Union, a money transfer company, from Korean to English. To see my work, click the source and target.
○ Survey questions and answered data on accounting companies, from Korean to English
○ Insurance applications, leaflets, agreements, from English to Korean
- To see my glossaries used for the Banking and Financing sector, visit here, here and there.
- To see my translation sample of the finance sector, visit here.
□Law and Governmental Documents(patents, agreements, warranties included)
○ Governmental out-going documents to its citizens, from English to Korean
○ Patent application(on immediate payment system), from English to Korean
○ Numerous warranties for products, from English to Korean
○ Numerous agreements, from English to Korean
- To see my glossaries used for the Law sector, visit at here and there.
- To see my translation for the legal sector, visit at here
□ Electronic Appliances & Machines and Engineering
○ Manual of a Scuba-diving computer, from English to Korean
○ Manual of a Scientific calculator, from English to Korean
○ Manual of a trendy watch, from English to Korean
○ Automotive Exhibition website translation, from English to Korean
- To see my glossary used for Math/Statistics visit here.
□ IT
○ PowerPoint E-Learning material on the topic of ‘the security of computers’ from English to Korean, General Electronics
○ Google Earth, Map, Sky etc. websites from English to Korean for a company's project
○ Server system survey, from English to Korean
- To see my glossary used for the IT sector, visit here.
- To see my translation samples of the IT sector, visit here, here and there.
□ Software
○ E-mail attachment compression software, from English to Korean
○ Widget for social networking, from English to Korean
○ Customer Satisfaction Survey on class software, from English to Korean - To see my glossary used for the software sector, visit here.
- To see my translation sample of the software sector, visit here.
□ Environment & Energy
○ Wind power introduction, from English to Korean - To see my glossary used for the Environment & Energy sector, visit here.
□ Games
○ The manual of a simulated computer game, ‘F1’ from English to Korean
○ 2 action role-playing games, from English to Korean
○ a life simulation games, from English to Korean
○ 5 adventure games, from English to Korean
○ 3 shooter games, from English to Korean
○ a construction and management simulation game, from English to Korean
□ Optometry
○ Survey questions and answered data on contact lens, from Korean to English
□ Cosmetics, Chemistry and Chemical Engineering
○ Material on chemistry domain, from English to Korean
○ Labels of facial cream, from English to Korean
- To see my glossary used for chemical industry sector, visit here.
□ Tourism & Travel
○ Survey questions and answered data on new a tourist location and accommodations from Korean to English
○ Travel website localization, from English to Korean
○ Travel guide maps, from English to Korean - To see my glossaries used for the Tourism & Travel sector, visit here and there
- To see my translation sample of Tourism & Travel, visit here.
□ Films, Arts & Humanities
○ Editing of photo album texts from English to Korean
○ Pamphlet of a photo exhibition in Seoul, Korea, by J. Andrews from English to Korean. To see her feedback, visit here.
○ Website localization of Northeast Asian History Foundation (a Korean governmental research institute), from Korean to English. To see my works, click the followings. - Source: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
- Target: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
○ A movie trailer survey (released on 15th, May 2009), from English to Korean
□ Business & Management
○ Manufacturing industry survey, from English to Korean
○ Back translation of customer service cases, from Korean to English
○ PowerPoint Presentation material on merger & acquisition, from Englis to Korean
□ E-Commerce & E-Biz
○ Survey questions on E-Commerce from one of leading credit card company, from English to Korean
○ Leaflets of on-line payment platform, from English to Korean
○ Airport shop survey, from English to Korean
□ Marketing and Adverts
○ Press release material from Korean to English for Oxford University Press translated a part of an English Novel, 'Coming Home' for the test of market viability for publishing company
○ Press release materials from several exhibition organizing companies, from English to Korean
○ Presentation materials for a several exhibition companies, from English to Korean
○ Advert leaflets from several premium companies(watches, fashion, fountain pens etc) from English to Korean
○ A lot of on-line survey company's websites, from English to Korean
● Rate
- English Source Per Word(Translation) - $0.16-0.21(USD), €0.13-0.18(EUR), £0.11-0.15(GBP)
- Korean Source Per Character(Translation) - $0.16-0.21(USD), €0.13-0.18(EUR), £0.11-0.15(GBP)
- Russian Source Per Word(Translation) - $0.16-0.21(USD), €0.13-0.18(EUR), £0.11-0.15(GBP)
- Editing/Proofreading - Half of translation rate
- Hourly rate - $55.00(USD), €45.00(EUR), £37.50(GBP)
- Minimum Charge $55.00(USD), €45.00(EUR), £37.50(GBP)
- Per Issue of Certification of Accuracy - $5.00(USD), €5.00(EUR), £5.00(GBP)
- I understand the most critical criteria in translating and make it certain that the result of my work meets the expectation of my clients.
- I am available to answer any questions you have via e-mail, telephone or Google Talk.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
12
With client feedback
12
Corroborated
12
100% positive (12 entries)
positive
12
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
10
Editing/proofreading
2
Language pairs
English to Korean
11
Russian to Korean
1
Specialty fields
Finance (general)
3
Education / Pedagogy
2
Mechanics / Mech Engineering
2
Marketing
1
International Org/Dev/Coop
1
Economics
1
Agriculture
1
IT (Information Technology)
1
Surveying
1
Cosmetics, Beauty
1
Tourism & Travel
1
Medical: Health Care
1
Construction / Civil Engineering
1
General / Conversation / Greetings / Letters
1
Business/Commerce (general)
1
Other fields
Keywords: English to Korean Translation Service
Korean to English Translation Service
Russian to Korean Translation Service
proof-reading, translation, transcription, English to Korean, English 2 Korean, English2Korean, IT related, business, art, humanities. See more.English to Korean Translation Service
Korean to English Translation Service
Russian to Korean Translation Service
proof-reading, translation, transcription, English to Korean, English 2 Korean, English2Korean, IT related, business, art, humanities, social science, movie, TV programme, legal, transportation, software localization, children's education, consultation for English education publishing in Korea, electrical products' manual, exhibition pamphlet, website construction in English. See less.
This profile has received 62 visits in the last month, from a total of 50 visitors