This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Chinese: English to Simplified Chinese (Medical) General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Chlamydia is the most prevalent sexually transmitted disease (STD) in the United States today. Approximately four million new cases of this disease occur each year and up to forty percent of women infected with this disease may be unaware of its existence. Many times Chlamydia causes no symptoms and it may linger months or years before being discovered unless you get regular screening tests. If not treated, Chlamydia can lead to problems with pregnancy and infertility. Recommendations for Chlamydia screening testing once a year for all sexually active women under twenty-five, as well as for older women with multiple sex partners. Early detection is the best protection against diseases that affect women.
Translation - Chinese 衣原体病变是美国现今广泛流行的性传播疾病。每年大约有四百万的新病例出现,而且其中百分之四十的妇女被感染而不知道的。很多时候,衣原体病变没有任何迹象,除非您做定期的检验,它可能拖延几个月或者几年才被发现。如果不治疗, 衣原体病变可能导致怀孕问题或者引起不孕。及时发现是避免妇女受到这些疾病影响的最好的方法。建议所有二十五歲以下,性生活活跃的妇女,或二十五岁以上有多个性伴侣的妇女,每年做一次衣原体的筛选测试。
English to Chinese: English to Traditional Chinese (Business) General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English
SHRM Online reported recently that young employees worldwide are more likely than their older colleagues to be weighing a move from their current employers, even though they tend to be more satisfied with their organizations. The article noted that some employers are forming career development strategies to encourage young employees to stay. According to Jana Fallon, vice president of recruiting for Prudential, workers younger than 25 "are very interested in growth and change and opportunities. They are quite interested in how this job will get them to their next job, and they are unapologetic. We are motivated to have them find their next position inside our company instead of at another firm."
Translation - Chinese 人力資源管理協會在線(SHRMOnline)最近報導,在全球範圍內,盡管年輕的僱員比較滿意就職的企業,然而他們比年長的同事更可能離開現任的雇主,謀求更好的職位。文章指出,一些雇主開始為年輕員工提供職業發展策案,以鼓勵他們留在企業。普天壽人才招聘副總裁簡納法倫(Jana Fallon)認為,25歲以下的員工 “很注重發展,轉變和機會。他們感興趣的是,眼前的工作能怎样幫助自己謀求到末來更好的工作。對於抱着這種想法為現任的雇主服務,他們不覺得歉疚。因此,我們有必要主動地給他們提供機會,希望他們在我们的企业,而不是其他企業謀求升遷。”
More
Less
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Oct 2011.