This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Document with many equations (German to American English)
Thread poster: Gary Hess
Gary Hess Local time: 15:16 German to English + ...
Mar 3, 2012
I have a document with many equations (it's a German textbook about physics). There are many instances where the German sentence begins, then an equation comes, then the sentence concludes (or this even happens multiple times in a single sentence).
Example:
Damit XYZ als ABC angesprochen werden kann, muß die Nebenbedingung
[EQUATION]
erfüllt sein.
I have always thought this was terrible style in English and have worked... See more
I have a document with many equations (it's a German textbook about physics). There are many instances where the German sentence begins, then an equation comes, then the sentence concludes (or this even happens multiple times in a single sentence).
Example:
Damit XYZ als ABC angesprochen werden kann, muß die Nebenbedingung
[EQUATION]
erfüllt sein.
I have always thought this was terrible style in English and have worked to transform these constructions, e.g.:
The following auxiliary condition must be fulfilled in order to treat XYZ as ABC:
[EQUATION]
But this particular document is so full of these complex sentences that I don't know what to do.
Any thoughts? Is it OK to construct sentences with formulas like this in American English? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Phil Hand China Local time: 21:16 Chinese to English
It's perfectly normal, I think!
Mar 3, 2012
The most obvious example of where an equation would not be the end of a sentence is when the equation is followed by "where".
Thus we can derive E=mc2 (1) where E is energy; m is mass; and c is the speed of light.
That's a completely standard format - the where is always written with a small "w" (as I recall!).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.