Glossary entry

Spanish term or phrase:

una mujer de tertulia

English translation:

(a wonderful) conversationalist

Added to glossary by Kate Major Patience
Feb 17, 2011 14:27
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

una mujer de tertulia

Spanish to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama San Sebastián Film Festival
¿Y cómo llegaron estas películas al festival si estaban prohibidas?

(GASCA) Todo fue un montaje que hice con una gran amiga, Laura Betti, mito y musa de Bellochio a Bertolucci, de Pasolini, de Fellini... Era una mujer de tertulia soberbia. Entonces las películas, muchas llegaron desde Italia en burro o en mula, no se en qué, por la frontera. Pasaron por Gaintxurizketa.

I am not sure whether they are saying that she had the gift of the gab, that she was chatty, a socialite, or something else.
All opinions welcome on this one.

UK Eng.
Thanks in advance.
Change log

Feb 18, 2011 12:51: Yana Dovgopol changed "Term Context" from "From a documentary on the history of the San Sebastián International Film Festival. The people involved in the festival are discussing the 1977 edition. ¿Y cómo llegaron estas películas al festival si estaban prohibidas? (GASCA) Todo fue un montaje que hice con una gran amiga, Laura Betti, mito y musa de Bellochio a Bertolucci, de Pasolini, de Fellini... Era una mujer de tertulia soberbia. Entonces las películas, muchas llegaron desde Italia en burro o en mula, no se en qué, por la frontera. Pasaron por Gaintxurizketa. I am not sure whether they are saying that she had the gift of the gab, that she was chatty, a socialite, or something else. All opinions welcome on this one. UK Eng. Thanks in advance." to "¿Y cómo llegaron estas películas al festival si estaban prohibidas? (GASCA) Todo fue un montaje que hice con una gran amiga, Laura Betti, mito y musa de Bellochio a Bertolucci, de Pasolini, de Fellini... Era una mujer de tertulia soberbia. Entonces las películas, muchas llegaron desde Italia en burro o en mula, no se en qué, por la frontera. Pasaron por Gaintxurizketa. I am not sure whether they are saying that she had the gift of the gab, that she was chatty, a socialite, or something else. All opinions welcome on this one. UK Eng. Thanks in advance."

Proposed translations

+6
44 mins
Selected

(a wonderful) conversationalist

I would be tempted to add: "great company". Or some variant.

I don't think it means a socialite. A socialite is a person who is prominent in fashionable society, who spends much of his/her term going to smart parties and providing copy for gossip columnists: someone like Paris Hilton.

But a "mujer de tertulia" means a woman who excels at conversation, who is in her element in tertulias, which, before the word degenerated into meaning a vapid chat show, meant a cultured, quite often learned, albeit informal, gathering, often held in a café, where the object was to talk about something, not just idle chat but real conversation, developing and exchanging ideas. I think "mujer de tertulia" and "hombre de tertulia" imply first and foremost skill in the art of conversation. Not just chatty or glib, but actually having something to say. And in company: tertulias are essentially collective. So "great company" would be along the right lines.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-02-17 15:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

"Es un hombre de tertulia, amigo de sus amigos, gran conversador de lo humano y lo divino."
http://www.estadio.latinowebs.com/photo2_1.html

"Pessoa es ya un hombre de tertulia, un hombre que discute, que ironiza"
http://www.losandes.com.pe/Cultural/20100808/39414.html

"Mercedes, con un carácter y personalidad tan independiente, con la cultura como posesión más valiosa, tenía las ideas tan claras y una ética tan inquebrantable como su mala leche ante lo absurdo y banal. Mujer de tertulia y debate"
http://oriolserra.blogspot.com/2010_04_01_archive.html
Note from asker:
Totally agree. That's great Charles - thanks. :)
Peer comment(s):

agree Evans (X) : this is nice too, great conversationalist
23 mins
Many thanks, Gilla
agree Cristina Talavera : and with interpretation of socialite
52 mins
Thanks very much, Cristina
agree MedTrans&More
57 mins
Many thanks, MedTrans&More
agree LedaB
1 hr
Thanks very much, Leda
agree franglish : Absolutely.
5 hrs
Many thanks, franglish
agree Rosa Paredes : Absolutely!
5 hrs
Muchas gracias, Rosa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you everyone for your interesting and helpful answers and comments. Indispensible help on a tight deadline. Thanks again. :)"
+6
3 mins

Socialite

I would say they meant she was a very sociable person, and had many connections because of that
Peer comment(s):

agree Anthony Mazzorana (X)
2 mins
Thanks Anthony
agree philgoddard : www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=tertulia
9 mins
Thanks, Phil
agree Evans (X)
31 mins
Thanks, Gilla
agree Catherine Gilsenan
1 hr
Thanks, Catherine
agree Muriel Vasconcellos : Lowercase "s". A definition would have helped. I had to check it out because I thought it implied wealth and position in society, but the main meaning seems to be that the person gets around--entertains and is entertained.
3 hrs
Thanks Muriel for your comments. Yes, that is the meaning that I have always used in the UK
agree Yvonne Gallagher : this is 1977, pre vapid "celebrities" like Paris Hilton et al, so works
9 hrs
thanks, yes, I agree, it fits in the period
Something went wrong...
-1
17 mins

socialite and siren

Purely because socialite is a rather pejorative term for someone who has nothing else to do but socialise, which, according to her obituary, is far from the truth. Singer, actress, muse...socialite and siren
Peer comment(s):

disagree philgoddard : This may be what the Independent says, but the Spanish doesn't say she was dangerously seductive. And I think it's clear from the context that socialite doesn't have negative connotations here.
5 mins
I merely thought the Spanish could be expanded given what is known about her. I didn't add dangerous or seductive. Siren is positive.
Something went wrong...
1 hr
Spanish term (edited): una mujer de tertulia

huge sociocultural esteem

I see your dilemma with 'tertulia'... and totally agree with Charles that Laura Betti was far more than just a 'socialite'.

Perhaps this might work?



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-02-17 16:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

Or even 'influence' instead of 'esteem'.
Example sentence:

Era una <u>mujer de tertulia soberbia</u>

She was a <u>woman of/with huge sociocultural esteem</u>

Something went wrong...
+1
2 hrs

a great ranconteur

I like "conversationalist" (from the suggestion above) but I think "raconteur" may also fit in the context. I suppose using words with French roots can also entail a little more glamour, which seems appropriate given the circles she moved in as an actress and muse.
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : I guess she might herself have been happier with 'raconteuse'.
2 hrs
I thought "raconteur" was like "actor" and could apply to both men and women. It seems like I was wrong! In that case, yes, "raconteuse" would be more appropriate.
agree Maria Romero : A
7 hrs
Gracias Maria McMahon
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

tertulia

A tertulia is a salon or intellectual gathering. A "mujer de tertulia" would be surrounded by artists and writers, not in the same circles as a socialite.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search