Sep 24, 2019 16:22
5 yrs ago
Russian term

на практике выработался такой подход, в соответствии с которым

Russian to English Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters
Как отмечено, статья 42 предписывает необходимость личного вручения приказа суда лицу, которому оно адресовано. Судебная практика не содержит ответа на вопрос, следует ли вручать приказ суда лично тем лицам, которым приказ суда не адресован. Поэтому на практике выработался такой подход, в соответствии с которым приказ суда также вручается лично лицам, которым данный приказ не адресован.

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

It has become common practice to

Therefore it has become common practice to


https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/finance-genera...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-24 18:03:20 GMT)
--------------------------------------------------

Артикль необязателен

https://www.wordhippo.com/what-is/sentences-with-the-word/co...
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : Great economy of words and admirable elimination of verbiage.
1 hr
Thank you, Frank!)
agree DTSM
2 hrs
Thank you, DT SM!
agree Ekaterina Zubchenok
9 hrs
Thank you, Ekaterina!
agree David Knowles
12 hrs
Thank you, David!
agree Roman Bouchev
20 hrs
Thank you, Roman!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Yuliya!"
33 mins

in practice, a certain approach has been developed, according to which...

Therefore, in practice, a certain approach has been developed, according to which...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search