Sep 24, 2019 16:22
5 yrs ago
Russian term
на практике выработался такой подход, в соответствии с которым
Russian to English
Law/Patents
General / Conversation / Greetings / Letters
Как отмечено, статья 42 предписывает необходимость личного вручения приказа суда лицу, которому оно адресовано. Судебная практика не содержит ответа на вопрос, следует ли вручать приказ суда лично тем лицам, которым приказ суда не адресован. Поэтому на практике выработался такой подход, в соответствии с которым приказ суда также вручается лично лицам, которым данный приказ не адресован.
Proposed translations
(English)
4 +5 | It has become common practice to | Yuliya Vouna |
4 | in practice, a certain approach has been developed, according to which... | Alexander Gulevskiy |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
It has become common practice to
Therefore it has become common practice to
https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/finance-genera...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-24 18:03:20 GMT)
--------------------------------------------------
Артикль необязателен
https://www.wordhippo.com/what-is/sentences-with-the-word/co...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/finance-genera...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-09-24 18:03:20 GMT)
--------------------------------------------------
Артикль необязателен
https://www.wordhippo.com/what-is/sentences-with-the-word/co...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Yuliya!"
33 mins
in practice, a certain approach has been developed, according to which...
Therefore, in practice, a certain approach has been developed, according to which...
Something went wrong...