Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
zeitlebens
English translation:
throughout his life
Added to glossary by
sylvie malich (X)
Oct 20, 2004 16:01
19 yrs ago
German term
zeitlebens
German to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Die Landschaft zwischen Berchtesgaden und dem Königssee war für RS +zeitlebens+ Heimat im kindlichen Sinne.
Was this a temporary, second home or just home to RS? I'm also having trouble with "im kindlichen Sinne." RS lived there as a child, so the childish sense doesn't make much sense. Unless the author is waxing poetic...
TIA,
Sylvie
Was this a temporary, second home or just home to RS? I'm also having trouble with "im kindlichen Sinne." RS lived there as a child, so the childish sense doesn't make much sense. Unless the author is waxing poetic...
TIA,
Sylvie
Proposed translations
(English)
4 +6 | throughout his life | Armorel Young |
4 +3 | forever | Kim Metzger |
5 +1 | all his life | Antoinette-M. Sixt Ruth |
4 +1 | for all his life/lifelong | Daniela Wolff |
3 | always | Ian M-H (X) |
Proposed translations
+6
42 mins
Selected
throughout his life
Throughout his life it was the place that he thought of as home.
I take this to mean that it wasn't physically his home but it was the place he thought was home - in the sense that a child has a home where he/she feels he belongs and where he feels secure (adults grow up and learn that there may not be any real security or any real belonging. He is acknowledging that to think of home in this way verges on the sentimental and childish.
I take this to mean that it wasn't physically his home but it was the place he thought was home - in the sense that a child has a home where he/she feels he belongs and where he feels secure (adults grow up and learn that there may not be any real security or any real belonging. He is acknowledging that to think of home in this way verges on the sentimental and childish.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Although every single answer here to this posting is correct making it hard for me to choose, this answer fits the text. Thanks to all.
"
+3
4 mins
forever
Yes, I think im "kindlichen Sinne" is the exaggeration of a child.
For RS, the landscape between Berchtesgaden and Königssee had been his home "forever"
For RS, the landscape between Berchtesgaden and Königssee had been his home "forever"
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
1 min
|
agree |
Norbert Hermann
4 mins
|
agree |
Orla Ryan
16 mins
|
+1
4 mins
for all his life/lifelong
see weblink to Leo archive
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
0 min
|
+1
5 mins
all his life
zeitlebens means "sein ganzes Leben lang".
16 mins
always
Nothing against the first three suggestions, but here I would go for: "had always been home..."
Something went wrong...