Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
référentiel d’entrée
Spanish translation:
referencial de validación/integración (componente)
Added to glossary by
Eugenia Sánchez
Nov 27, 2005 21:41
18 yrs ago
1 viewer *
French term
référentiels d’entrée
Non-PRO
French to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Dans le cadre du cycle en V de XX, le présent document est soumis aux référentiels d’entrée définis au §3 utilisables par le client et le constructeur à l’exclusion de tout autre documentation.
Proposed translations
(Spanish)
4 | referenciales de validación/integración (componente) | Eugenia Sánchez |
4 | bases de datos ( de iniciio/inicial) | Mariana Zarnicki |
2 | especificaciones técnicas | Carmen Riadi |
Proposed translations
12 hrs
French term (edited):
r�f�rentiels d�entr�e
Selected
referenciales de validación/integración (componente)
Si bien se trata de especificaciones, en la industria automotriz el término «referencial» tiene otra connotación. Se refiere a un listado de especificaciones definidas por la terminal (Peugeot, Renault...) y evaluadas por el Departamento de Calidad del autopartista o por un auditor de la terminal cuando se realizan las auditorías de calidad. Podés confirmarlo con cualquier búsqueda en la red de "referenciales de calidad", "referenciales de aseguramiento de la calidad", etc.
En este caso, como habla del «cycle en V», se trata de evaluar si el componente cumple con el referencial para validar su integración en el vehículo. Me inclino más por "referenciales de validación" simplemente. Otra opción es "referenciales de integración". Podrías agregar, en cualquier caso, "componente, subsistema..." pero no me parece indispensable.
En este caso, como habla del «cycle en V», se trata de evaluar si el componente cumple con el referencial para validar su integración en el vehículo. Me inclino más por "referenciales de validación" simplemente. Otra opción es "referenciales de integración". Podrías agregar, en cualquier caso, "componente, subsistema..." pero no me parece indispensable.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos"
1 hr
French term (edited):
r�f�rentiels d�entr�e
bases de datos ( de iniciio/inicial)
Supongo que se refiere a esto
On peut stocker dans le référentiel d'entreprise toutes les composantes d'une application (code source, interfaces graphiques, traitement), de même que l'analyse du système, le traitement des données et la documentation en ligne
On peut stocker dans le référentiel d'entreprise toutes les composantes d'une application (code source, interfaces graphiques, traitement), de même que l'analyse du système, le traitement des données et la documentation en ligne
2 hrs
French term (edited):
r�f�rentiels d�entr�e
especificaciones técnicas
creo que podría ser una opción
Something went wrong...