GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:02 Oct 22, 2008 |
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Patents / chemical/pharma | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JANOS SAMU United States Local time: 19:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | előzőekben említett szempontok |
|
előzőekben említett szempontok Explanation: Javaslom, hogy ne a "szempontokban"-nak fordítsd, hanem szempontok között-nek. Iszonyú ronda angolsággal írt szövegen dolgozol. Mélységes részvétem. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||