This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 13, 2017 17:40
7 yrs ago
5 viewers *
English term

under any cancellation obligation

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
En un documento de términos y condiciones aparece la siguiente frase:
"The total liability of user will in all cases are limited to compensation for direct damage, taking the total amount to be paid by user to the customer under any cancellation obligation".

El documento está muy mal redactado y no sé si lo estoy interpretando correctamente:
(....) asumiéndose el importe total pagado al cliente por el usuario como cancelación de las obligaciones de este.

Probablemente se puede expresar mejor, pero si alguien puede confirmar que el sentido es este se lo agradecería mucho.
La traducción es para España y sospecho que el original en realidad es una traducción del neerlandés al inglés.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search