Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
What wit dim, would the twins dim wit, if dim wits could wit dim?
Spanish translation:
Si los lelos alelaran ¿a qué lelo alelarían los gemelos lelos?
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Sep 30, 2015 19:45
8 yrs ago
English term
What wit dim, would the twins dim wit, if dim wits could wit dim?
English to Spanish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Este trabalenguas aparece en un subtitulado que estoy haciendo (Dragons Race to the Edge, dibujos animados).
Un personaje habla de los "twins" (otros dos personajes, hombre y mujer, gemelos) que son tontos y después se sucede la conversación entre los gemelos.
¿Alguna idea de como traducirlo?
A: Hiccup, please! For all that is sacred
in Thor's world, you cannot leave me alone with these two--
B: What do you say? Simpletons? Blockheads?
C: I was always partial to dimwit myself.
It rolls trippingly off the tongue.
B: Oh, yeah! Watch this!
"What wit dim, would the twins dim wit,
if dim wits could wit dim?"
Say that five times fast.
Un personaje habla de los "twins" (otros dos personajes, hombre y mujer, gemelos) que son tontos y después se sucede la conversación entre los gemelos.
¿Alguna idea de como traducirlo?
A: Hiccup, please! For all that is sacred
in Thor's world, you cannot leave me alone with these two--
B: What do you say? Simpletons? Blockheads?
C: I was always partial to dimwit myself.
It rolls trippingly off the tongue.
B: Oh, yeah! Watch this!
"What wit dim, would the twins dim wit,
if dim wits could wit dim?"
Say that five times fast.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Sep 30, 2015 21:58: Beatriz Ramírez de Haro changed "Field" from "Law/Patents" to "Art/Literary"
Oct 6, 2015 00:07: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
Si los lelos alelaran ¿a qué lelo alelarían los gemelos lelos?
Trabalenguas con la "L".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos por sus aportes."
57 mins
Un intento
"¿Qué opaca la inteligencia? ¿Si los imbéciles pudieran opacar la inteligencia, los gemelos opacarían la inteligencia?"
Traduce literalmente el sentido pero se pierde el trabalenguas y el juego de palabras, porque "dimwit" es "imbécil". La verdad, no se me ocurre una forma que suene más graciosa o con rima.
Traduce literalmente el sentido pero se pierde el trabalenguas y el juego de palabras, porque "dimwit" es "imbécil". La verdad, no se me ocurre una forma que suene más graciosa o con rima.
+2
3 hrs
¿A qué coco loco los cuates acotarían, si los locos cocos los alocaran?
Las propuestas son excelente y motivadoras para ofrecer mi intento.
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
: ¡Buenísimo también!
1 hr
|
Gracias Mónica!
|
|
agree |
Adolfo Fulco
: ¡Cocoloco! Me gusta, también. Saludos :).
3 hrs
|
Gracias Adolfo!
|
1 hr
¿A qué tonto tarado atontarían los mellizos tarados, si los tarados pudieran atontarlo?
¿A qué tonto tarado atontarían los mellizos [tontos] tarados, si los tontos tarados pudieran atontarlo?
Una posibilidad, jugando con la aliteración de la "t"…
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-10-01 07:39:44 GMT)
--------------------------------------------------
Bueno, me alegro..., a partir de ahí se podrían hacer variaciones mil...
¿A qué tontín atontarían los gemelitos, si los tontitos pudieran atontarlo?
¿A qué sonsín asonsarían los mellicitos, si los sonsines pudieran asonsarlo?
Una posibilidad, jugando con la aliteración de la "t"…
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-10-01 07:39:44 GMT)
--------------------------------------------------
Bueno, me alegro..., a partir de ahí se podrían hacer variaciones mil...
¿A qué tontín atontarían los gemelitos, si los tontitos pudieran atontarlo?
¿A qué sonsín asonsarían los mellicitos, si los sonsines pudieran asonsarlo?
Note from asker:
jaja, me encantó, John. Era ideal para ti esta pregunta.:) |
Something went wrong...