Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cantable-hood
Hungarian translation:
(keskeny/széles) emelőasztal
Added to glossary by
zoltan lachner
Jul 20, 2014 09:51
10 yrs ago
English term
cantable-hood
English to Hungarian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Színkeverőgép leírásából származik.
A grafika alapján védőborításnak tűnik...
A grafika alapján védőborításnak tűnik...
Proposed translations
(Hungarian)
3 | (keskeny/széles) emelőasztal | Zsofia Koszegi-Nagy |
5 | dönthető fedél | Andras Szekany |
3 +1 | (festék)kannaasztal fedél | Tony Sarok |
2 | fonókannatalp fedele | Peter Simon |
Proposed translations
2 hrs
Selected
(keskeny/széles) emelőasztal
Bár sem a 'cantable-hood'-ra, sem pedig a magyar megfelelőjére nincs sok találat a neten, de szerintem ezt jelentheti, ezt támasztja alá az alább megadott két referencia is.
Az első az angol változat, a megnevezés és az ábra rögtön az első oldalon található. A második a magyar, ott a 10. oldalon van a megnevezés, míg a 11. oldalon az ábra mellé.
Te látod a kontextust és talán még egy ábrát is mellé, szóval rád van bízva, hogy ez a megfelelő jelentés vagy sem :).
Egyébként ez az asztalka a leírás szerint erre szolgál: "az edények elhelyezése a megfelelő töltőmagasságban".
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-07-20 15:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.casati.hu/szinkv.html - Ezen a linken 'tartópolc'-nak nevezik, bár itt látszik, hogy egy kézzel állítható polcról van szó, míg a nagyobb színkeverő-gépeknél általában hidraulikus asztalkáról van szó, amit a géppel lehet beállítani (édesapám nyomdász).
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-07-20 15:55:31 GMT)
--------------------------------------------------
Tony/Peter válaszára:
Igazatok van abban, hogy a source term talán helyesen írva 'can table', ezt támasztja alá ez a forrás is: http://www.google.co.uk/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&...
Itt látszik, a 10. oldalon, hogy ez az asztalka/polc a keverőgép elején található, és nem az ide helyezett kannákból szívják ki a kikevert szín előállításához szükséges festékeket, hanem pont ellenkezőleg: egy ide helyezett edénybe önti ki a gép a kész, kikevert színű festéket.
Az első az angol változat, a megnevezés és az ábra rögtön az első oldalon található. A második a magyar, ott a 10. oldalon van a megnevezés, míg a 11. oldalon az ábra mellé.
Te látod a kontextust és talán még egy ábrát is mellé, szóval rád van bízva, hogy ez a megfelelő jelentés vagy sem :).
Egyébként ez az asztalka a leírás szerint erre szolgál: "az edények elhelyezése a megfelelő töltőmagasságban".
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-07-20 15:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.casati.hu/szinkv.html - Ezen a linken 'tartópolc'-nak nevezik, bár itt látszik, hogy egy kézzel állítható polcról van szó, míg a nagyobb színkeverő-gépeknél általában hidraulikus asztalkáról van szó, amit a géppel lehet beállítani (édesapám nyomdász).
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-07-20 15:55:31 GMT)
--------------------------------------------------
Tony/Peter válaszára:
Igazatok van abban, hogy a source term talán helyesen írva 'can table', ezt támasztja alá ez a forrás is: http://www.google.co.uk/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&...
Itt látszik, a 10. oldalon, hogy ez az asztalka/polc a keverőgép elején található, és nem az ide helyezett kannákból szívják ki a kikevert szín előállításához szükséges festékeket, hanem pont ellenkezőleg: egy ide helyezett edénybe önti ki a gép a kész, kikevert színű festéket.
Peer comment(s):
neutral |
Peter Simon
: a research eredményes volt, amire nem bukkantam rá, de bizony Tonynak igaza van, a 'can table' az igazi eredeti
2 hrs
|
Nem állítottam, hogy nem lehetséges, hogy typo-ból adódik a keresett kifejezés (egyébként Tony-val egy időben írtam a válaszom, mert mikor elkezdtem írni, még nem látszott az övé) - ettől függetlenül a magyarázatom úgy gondolom, helytálló.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszi! "
1 hr
fonókannatalp fedele
A 'cantable' is csak a műszaki szótárban található meg, máshol sehol, se egynyelvű, se A-M szótárban, de még más net-helyen sem, csak mint spanyol szó ... ilyenkor a cantabile a jelentése ... Viszont attól tartok, a 'fonókannatalp' se igazán illik a konteksztusba, csak azért írok, hogy hátha mégis ...
+1
2 hrs
(festék)kannaasztal fedél
Ha festékkeverőgépről van szó, a keverék komponenseit valahol tartani kell. Valószínűnek tartom, hogy az egy kannaasztal az alapszíneket tartalmazó kannák közös fedelével, amibe esetleg a szívócsövek rögzítését is integrálták.
Ez persze csak minősített tipp:-). Nyilván van egy helyesírási hibuci is az eredeti szövegben, mert igazából "can table"-nek kellene írni.
Na nyelvészek, most is lehet vitatkozni! NEM KEKECKEDNI AKAROK, CSAK GÉPÉSZ VICC!!!!
Ez persze csak minősített tipp:-). Nyilván van egy helyesírási hibuci is az eredeti szövegben, mert igazából "can table"-nek kellene írni.
Na nyelvészek, most is lehet vitatkozni! NEM KEKECKEDNI AKAROK, CSAK GÉPÉSZ VICC!!!!
Peer comment(s):
agree |
Peter Simon
: Igazad lehet, érdekes módon már a Zsófia által megadott első link alatt is pillanatok alatt előbukkan a 'can table', amiről nem szólt, meg egy másik kisebb helyesírási hiba, úgyhogy igazad lehet
1 hr
|
Köszönöm szépen!
|
16 hrs
dönthető fedél
azért rajz az kéne
Peer comment(s):
neutral |
Andras Mohay (X)
: Erről lehet szó (3., 6. és 7. old.): http://www.largoab.se/archive/pdf/HA650-Brytmaskin-Manual-In...
2 hrs
|
ja, kösz, nem dönthető, hanem billenthető
|
Discussion