Glossary entry

English term or phrase:

attack mitigation

Hungarian translation:

támadások elleni védelem

Added to glossary by Fabics Natalia
May 8, 2007 11:38
17 yrs ago
1 viewer *
English term

attack mitigation

English to Hungarian Tech/Engineering IT (Information Technology) security
kornyezet:
delivering accurate, real-time attack mitigation, unmatched management, granular forensic analysis and flexible deployment enabling enterprises to protect against worms, automated malware and other hybrid threats, both known and unknown

Discussion

Fabics Natalia (asker) May 17, 2007:
Megkérdeztem más szakembereket is és azt a választ kaptam, hogy nyugottan lehet támadások elleni védelemnek fordítani, egyáltalán nem viszi félre az értelmét.
Amúgy, Szabolccsal abban is egyet értek, hogy nem a támadások enyhítéséről, vagy akár mérsékléséről van szó, hanem a támadások hatásának enyhítéséről. Érdemes, pl. a google-ba beírni ezt a kifejezést ("támadások hatásának enyhítése") - a találat 0. A "kárenyhítés" verziónál pedig vegyük figyelembe azt is, hogy a kifejezés elé be kell tenni, hogy "valós idejű", tehát a végeredmény: "valós idejű kárenyhítés" - szerintem ennek nincs értelme, sőt a google találatok száma ismételten 0.
Egyébként bennem felmerült az a verzió is, hogy "a valós idejű támadások által okozott károk enyhítése", de ez már túl bonyolult ehhez, az amúgy is hosszú mondathoz.
Köszönöm a támogató ötleteket.
Gusztáv Jánvári May 14, 2007:
Nem szoktam ilyenkor szólni, de kár, hogy a lényeget nem értetted meg... Igazán adózhatnánk egy kis odafigyeléssel és alapossággal a szaknyelvnek. :(

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

támadások elleni védelem

A probléma ugye az, hogy ez a szokásos marketingbullshit. A "támadások enyhítése" ugye nem az igazi, mert nem a támadásokat enyhíti, hanem azt, amit okoznak... illetve hát alapvetően véd a támadások ellen, csak a "protection" szóból esetleg még azt olvasná ki az ügyfél, hogy MINDEN ellen véd, ami ugye nem igaz.
Ezzel együtt szerintem minden egyéb magyarázkodás (magyarul csak jobban félrevezetne. De hátha másnak van jobb ötlete.
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Igen, egyetértek, csak majd bele kell tenni a valós idejű-t is.
48 mins
agree János Kohl
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "koszonom :-)"
8 hrs

támadások mérséklése / kárenyhítés

Márpedig van értelme annak, hogy támadások mérséklése, enyhítése, esetleg károk enyhítése. Az alábbi példa egy Cisco-s cikkből származik, és arról szól, hogy a DoS-támadások enyhítése érdekében bizonyos sávszélességek korlátozva vannak. Vagyis a védelmi mechanizmus nem a támadások ellen véd, mert nem előzi meg azokat, hanem csökkenti a velük okozható kárt, ezt pedig úgy, hogy mérsékli a támadások erejét.

Az említett cikkből:
"As an example of line-rate DoS attack mitigation, consider a DoS attack with Internet Control Message Protocol (ICMP) echo requests destined to the switch CPU, and a control-plane policy that limits ICMP traffic destined to the CPU in the order of 100 Kbps. No matter how much ICMP traffic is destined to the switch CPU (100 Kbps, 1 Mbps, 1 Gbps, 10 Gbps, etc.), the CPU utilization remains constant with no more than 100 Kbps of ICMP traffic reaching the CPU and the rest of the traffic being dropped in hardware."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search