Feb 10, 2004 19:34
20 yrs ago
English term

phrase

English to Greek Art/Literary Poetry & Literature
Καλά δεν έχω καταλάβει ΤΙΠΟΤΑ. Αν μπορεί κάποιος, ας προσπαθήσει να μου εξηγήσει τουλάχιστον (όχι να μου μεταφράσει) τη φράση μεταξύ **.

She turned back into the porch. For an instant she looked down at her clenched fist; the freckles, the pale skin, the arthritic knuckles. She was tempted to put the paper down on the faded wicker table. She was tempted to ease the fraught, crushed centre and spread the paper gently outwards; she was tempted to smooth back into its first, square, handkerchief shape. She was tempted. But then those fragments so purposely crushed by her might still exude unimaginable memories; in fact, some small portion of beak or skull might still remain undamaged, intact - then this little exercise, this spontaneous second of exorcism that had happened up there by the box-room window, in the dark full dusty heat of the afternoon, that second, would like some eager tributary resume its course, regain its vigour, **and an act of purposeful banishment might become a fresh proposal of intriguing pain and restless doubts all demanding reconsideration**.

Αυτή η τύπισσα, τέλος πάντων, ξέσπασε πάνω σ' ένα πουλάκι, που το παρομοιάζει με ένα χαρτάκι. Η αλλοφροσύνη, βέβαια, ξεκινάει από το "...then this little exercise,..."
Τέλος πάντων, όποια προσπάθεια θα εκτιμηθεί ιδιαιτέρως.
Ευχαριστώ πολύ, παιδιά.

Proposed translations

+7
34 mins
Selected

Μια πολύ πρόχειρη προσπάθεια

(μα πολύ πρόχειρη)

... και μια απόπειρα εθελοντικής εξορίας (ή αυτο-εξορίας) θα ξανάφερνε ίσως στο προσκήνιο μια ανανεωμένη επίκληση στον ερεθιστικό πόνο και τις ανήσυχες αμφιβολίες και θα την έκανε να αναθεωρήσει τις αποφάσεις της.

Βρε τι τραβάμε κι εμείς οι μεταφραστές...
Peer comment(s):

agree Bernadette Delahaye : Πρόχειρη μα και πολύ καλή..... Όντως, τι τραβάμε..Ακόμα και η λόξα μεταφράζεται....
38 mins
Σ'ευχαριστώ πολύ, Μπερναντέτ. Έχεις δίκιο, και δεν πληρώνεται με τίποτα η λογοτεχνική μετάφραση
agree Vicky Papaprodromou : Tώρα αν όλα αυτά τα λες για να ανεβάσεις το κασέ μας, τζίφος!
1 hr
Μπα, το έχω πάρει απόφαση πια :)
agree Dionysia
9 hrs
ευχαριστώ, Διονυσία :)
agree Nadia-Anastasia Fahmi : Άψογη όπως πάντα Στέλλα... δεν θα κουραστώ ποτέ να το λέω
11 hrs
Όχι κι όπως πάντα, σε τεχνικά/ιατρικά είμαι μπούφος :) Σ'ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια
agree Marianna Kotzia
11 hrs
ευχαριστώ, Μαριάννα :)
agree Evdoxia R. (X)
13 hrs
ευχαριστώ, Ευδοξία :)
agree Maria Kassomenakis : και μια πράξη ηθελημένης απόδιωξης μπορεί να μετατραπέι σε πηγή καινούργιου ραδιούργου πόνου και αλύπητης αμφιβολίας που θα την υποχρέωναν σε εξοντωτική αναθεώρηση
3 days 55 mins
ευχαριστώ, Μαρία, έχω όμως τις αντιρρήσεις μου για το "ραδιουργό πόνο", intriguing σημαίνει ενδιαφέρων, ερεθιστικός
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Πολύ καλό και σαν απόδοση, Στέλλα. Αλλά κυρίως κατάλαβα το νόημα. Ευχαριστώ"
+4
15 mins

δες παρακάτω

Με λίγα λόγια σου λέει πως ότι την πονούσε από τα χρόνια της νιότης της ίσαμε τώρα το κατέπνιγε και το εξοστράκιζε και κράταγε πάντα τη ζωή της σε τάξη ... ακόμα και το τσαλακωμένο χαρτί είχε μπει στον πειρασμό να το ισιώσει με το χέρι το γέρικο και να πει πως δεν τρέχει τίποτε.

Αλλά μετά από όσα γίνανε τούτο το απόγευμα ο εξορκισμός δεν βοηθούσε πια και το ποτάμι δεν ξανάπαιρνε το δρόμο του να τα ξεπλύνει όλα μέσα στα ορμητικά νερά του.

Τώρα πια *** κάθε σκόπιμη προσπάθεια να τα εξοστρακίσει όλα θα κατέληγε σε μια καινούρια εμφάνιση ενός πόνου που θα σκευωρούσε σε βάρος της και θα την τρώγανε αμφιβολίες ακατάπαυστες κι όλα αυτά μαζί θα της ζητούσαν να αναθεωρήσει (ίσως την ζωή της ολάκερη).
Peer comment(s):

agree Valentini Mellas : :)
9 mins
Thanks, Val!
agree Lamprini Kosma
1 hr
Thanks!
agree Dionysia
9 hrs
Ευχαριστώ, Διονυσία!
agree Christina Emmanuilidou
15 hrs
Ευχαριστώ, Τίνα!
Something went wrong...
1 day 5 hrs

και τότε ένας αποφασιστικός εξοστρακισμός ίσως ανανέωνε

και τότε ένας αποφασιστικός εξοστρακισμός ίσως να ανανέωνε αυτόν τον ερεθεστικό πόνο και τις ατέρμονες εκείνες αμφιβολίες που την καλούσαν επιτακτικά να επανεξετάσει τα πράγματα

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-12 01:06:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Ξανά:

\"και τότε μια αποφασιστική κίνηση εξοστρακισμού ίσως να ανανέωνε αυτήν την οδυνηρή διέγερση του μυαλού της με όλες εκείνες τις ατέρμονες αμφιβολίες που την καλούσαν επιτακτικά να επανεξετάσει τα πράγματα\"

μάλλον εννοεί πως, ακόμα κι εάν έκανε μια αποφασιστική κίνηση να αδειάσει το χέρι της από αυτό που κρατά, η παράνοια θα συνεχιζόταν αμείωτη, οπότε καλά ξεμπερδέματα...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search