Dec 20, 2015 17:12
8 yrs ago
English term
lump of coal
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Should marketwatchers see the Fed’s December delivery as a holiday gift, or a ***lump of coal***?
Wörtlich kann man das hier meine ich eher nicht übersetzen.
Folgende Erklärung habe ich gefunden:
Santa's favorite gift for naughty boys and girls
Hat jemand eine gute Idee? Es geht um die erste Zinserhöhung in der USA durch die Fed.
Wörtlich kann man das hier meine ich eher nicht übersetzen.
Folgende Erklärung habe ich gefunden:
Santa's favorite gift for naughty boys and girls
Hat jemand eine gute Idee? Es geht um die erste Zinserhöhung in der USA durch die Fed.
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
US-Zinserhöhung: Segen oder Fluch?
Wie wäre es damit?
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-12-20 17:20:20 GMT)
--------------------------------------------------
Oder etwas länger: US-Zinserhöhung: Segen oder Fluch für die Märkte?
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2015-12-20 17:20:20 GMT)
--------------------------------------------------
Oder etwas länger: US-Zinserhöhung: Segen oder Fluch für die Märkte?
Peer comment(s):
agree |
Doreen Haedicke
: finde ich sehr passend!
9 mins
|
agree |
Steffen Walter
1 hr
|
agree |
Kristin Sobania (X)
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle! Santa wird euch bestimmt kein Kohlesäckchen vor die Tür legen ;o)"
8 mins
oder ein Gruss vom Knecht Ruprecht?
Vorschlag
+1
46 mins
English term (edited):
holiday gift or a lump of coal
Freude oder Enttäuschung / echtes Geschenk oder Reinfall / Auftrieb oder Dämpfer für den Markt
positiv oder negativ
Mir fehlt Kontext - was wird denn nach dem entscheidenden Satz noch gesagt bzw. welche Aspekte werden angesprochen? Dass es um die Entscheidung zur Zinserhöhung geht ist ja klar.
Mir fehlt Kontext - was wird denn nach dem entscheidenden Satz noch gesagt bzw. welche Aspekte werden angesprochen? Dass es um die Entscheidung zur Zinserhöhung geht ist ja klar.
1 hr
böse Überraschung
So verstehe ich das.
9 hrs
ein Danaergeschenk
https://de.wikipedia.org/wiki/Danaergeschenk
idme.deacademic.com/498/Danaergeschenk
https://www.google.com.br/search?q=ein Danaergeschenk &ie=ut...
idme.deacademic.com/498/Danaergeschenk
https://www.google.com.br/search?q=ein Danaergeschenk &ie=ut...
Note from asker:
Vielen Dank, Danik! Das gefällt mir schon auch sehr gut, nur hört sich dann "Weihnachts- oder Danaergeschenk" etwas holprig an, leider. |
Discussion
Sollten Marktbeobachter die Entscheidung der Fed im Dezember nun als vorweihnachtlichen Segen oder eher als Fluch betrachten?