Glossary entry

English term or phrase:

working capital movement

German translation:

Veränderung des Working Capital/Nettoumlaufvermögens

Added to glossary by ibz
Jul 9, 2008 14:23
16 yrs ago
English term

working capital movement

English to German Bus/Financial Accounting
Aus einer 5-Jahresübersicht (Cashflow Statement): Ein Punkt ist unter anderem:
*Working capital movement*
Ongoing capital expenditure
Interest & taxation
Disposals/Others
Free cash (was dann meine nächste Frage wäre)
Free cash excluding disposals

Mein Problem ist das "movement". Ist dies analog zu "net capital movement" mit Bilanz zu übersetzen, also "Betriebs-/Geschäftskapitalbilanz"? Danke für eure Hilfe!
Change log

Jul 9, 2008 15:03: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Accounting"

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

Veränderungen des Working Capital/Nettoumlaufvermögens

und deine nächste Frage ist dann sicher der Free Cashflow, den ich so nehmen würde, wie ich oben Working Capital eher nehmen würde

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-07-10 07:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein wichtiger Hinweis: es muss eigentlich (egal was im Englischen steht) Veränderung des ... heißen (also Singular)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-07-10 08:16:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gut! das ist so ein Moment zum UFF Schweißabwisch sagen ;-))
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Warum sich nicht auf "(Netto)umlaufvermögen" festlegen? Ist doch völlig gängig...
28 mins
Da ist der Kunde so oft vor :-( und außerdem ist mir irgendwas im Hinterkopf, dass das IASB im Zuge der Angleichung mit US-GAAP irgendwelche Neudefinitionen möchte, die der deutsche Begriff nicht mehr deckt ?????
agree KatharinaV
49 mins
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! Text ist unterdessen abgegeben und "Veränderung" habe ich wohl instinktiv im Singular geschrieben :-) ..."
+1
13 mins

Veränderungen des Betriebskapitals

Ich denke, dass movement hier in dem Sinne gemeint ist. Ich weiß aber nicht, ob es noch einen anderen Begriff gibt, der vorzugsweise in der Cashflowrechnung verwendet wird, denke aber, dass das hier gemeint ist.
Peer comment(s):

agree Ken McKerrow : http://www.fool.co.uk/qualiport/2001/qualiport010719.htm hier wird das erklaert!
4 mins
neutral Steffen Walter : Allerdings wohl eher "des Umlaufvermögens"
27 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search